1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,665 --> 00:00:59,929 ♪ ♪ 4 00:01:06,675 --> 00:01:08,677 [airplane engines whirring] 5 00:01:28,566 --> 00:01:29,785 [quiet thump] 6 00:01:35,704 --> 00:01:37,749 ♪ ♪ 7 00:01:42,624 --> 00:01:44,669 [wind whistling] 8 00:01:56,377 --> 00:01:59,074 [alarm beeping] 9 00:01:59,075 --> 00:02:00,858 CONTROLLER [over radio]: Charlie-Oboe-Seven-Sugar. 10 00:02:00,859 --> 00:02:02,556 Distress call acknowledged. Divert to new coordinates. 11 00:02:02,557 --> 00:02:03,992 - Negative! Negative! - Heading two-three-zero. 12 00:02:03,993 --> 00:02:05,080 - Vector two-three-zero. - Negative! 13 00:02:05,081 --> 00:02:06,516 - Ascend three-zero-zero. - Unable! 14 00:02:06,517 --> 00:02:08,388 - [radio clicks off] - Stay on course. 15 00:02:08,389 --> 00:02:09,563 We're only losing altitude at 50 feet per second. 16 00:02:09,564 --> 00:02:11,478 Let's clear that ridge, then reassess. 17 00:02:11,479 --> 00:02:13,741 There might be a more survivable crash site. 18 00:02:13,742 --> 00:02:15,178 More survivable crash site? 19 00:02:16,223 --> 00:02:18,138 [engine sputtering] 20 00:02:19,095 --> 00:02:21,575 I told you! I warned you! 21 00:02:21,576 --> 00:02:24,578 Wet tarmac! Short runway! 25-knot crosswind! Lightning! 22 00:02:24,579 --> 00:02:26,928 You disallowed me to complete a proper safety check 23 00:02:26,929 --> 00:02:28,756 despite credible threats of sabotage. 24 00:02:28,757 --> 00:02:30,714 You forced me to take off and needled me and teased me 25 00:02:30,715 --> 00:02:33,021 and bullied me, but I managed to get us airborne anyway. 26 00:02:33,022 --> 00:02:35,632 And now, needless to say, we've been blown up by somebody 27 00:02:35,633 --> 00:02:38,592 trying to assassinate you again, and we're gonna crash after all! 28 00:02:38,593 --> 00:02:40,594 If we survive, I'm reporting you 29 00:02:40,595 --> 00:02:42,162 to the Trans-European Aviation Authority. 30 00:02:43,250 --> 00:02:44,902 - You're fired. - What's that? 31 00:02:44,903 --> 00:02:45,947 - What'd you say? - You're fired. 32 00:02:45,948 --> 00:02:47,296 I'm fired? In the middle of 33 00:02:47,297 --> 00:02:48,645 emergency forced landing procedure... 34 00:02:48,646 --> 00:02:50,691 [alarm beeps] 35 00:02:50,692 --> 00:02:52,693 Mayday, mayday, mayday. Charlie-Oboe-Seven-Sugar. 36 00:02:52,694 --> 00:02:54,608 Request for immediate clearance. 37 00:02:54,609 --> 00:02:57,524 I've got a cornfield and a, uh, looks like a soybean field. 38 00:02:57,525 --> 00:02:58,786 Which is gonna be softer? 39 00:02:58,787 --> 00:02:59,961 - [alarm beeps] - [switch clicks] 40 00:02:59,962 --> 00:03:01,267 CONTROLLER: Inconclusive. 41 00:03:01,268 --> 00:03:03,660 Never mind. I'll be in the cornfield. 42 00:03:03,661 --> 00:03:04,835 [distant thud] 43 00:03:04,836 --> 00:03:07,187 ♪ ♪ 44 00:03:15,630 --> 00:03:17,108 REPORTER: At this moment, rescue workers 45 00:03:17,109 --> 00:03:19,372 are laboring to extinguish the fiery wreckage 46 00:03:19,373 --> 00:03:21,765 of an ill-fated dual-engine aircraft, 47 00:03:21,766 --> 00:03:24,812 in a perhaps futile attempt to recover and identify 48 00:03:24,813 --> 00:03:28,076 the remains of Anatole "Zsa-zsa" Korda, 49 00:03:28,077 --> 00:03:29,730 international businessman, 50 00:03:29,731 --> 00:03:32,820 maverick in the fields of armaments and aviation, 51 00:03:32,821 --> 00:03:35,214 among the richest men in Europe. 52 00:03:35,215 --> 00:03:38,217 This was Korda's sixth recorded airplane crash. 53 00:03:38,218 --> 00:03:40,654 Dogged for years by accusations of profiteering, 54 00:03:40,655 --> 00:03:43,570 - [bird caws] -tax evasion, price-fixing, bribery, 55 00:03:43,571 --> 00:03:45,354 Korda specialized in the mediation of 56 00:03:45,355 --> 00:03:47,356 - clandestine trade agreements. - [loud bang] 57 00:03:47,357 --> 00:03:50,403 His moniker in financial circles: Mr. 5%. 58 00:03:50,404 --> 00:03:52,492 - [birds cawing] - He is survived by 59 00:03:52,493 --> 00:03:55,625 ten children-- nine boys, one novitiate nun, 60 00:03:55,626 --> 00:03:57,061 his daughter Liesl-- 61 00:03:57,062 --> 00:03:58,976 and is predeceased by three wives. 62 00:03:58,977 --> 00:04:02,589 A controversial figure, some will mourn his death, 63 00:04:02,590 --> 00:04:05,245 others, inevitably, will celebrate. 64 00:04:09,031 --> 00:04:10,814 [lamb bleats] 65 00:04:10,815 --> 00:04:12,904 [thunder rumbling] 66 00:04:15,603 --> 00:04:17,647 Who was this man? 67 00:04:17,648 --> 00:04:19,910 How do we recognize him? 68 00:04:19,911 --> 00:04:23,174 - Does he have even an identity? - [church bell tolling] 69 00:04:23,175 --> 00:04:26,743 Let us consider his life and deeds. 70 00:04:26,744 --> 00:04:27,788 Born to an unscrupulous... 71 00:04:27,789 --> 00:04:29,572 Grandmother. 72 00:04:29,573 --> 00:04:31,271 [prophet continues speaking indistinctly] 73 00:04:32,054 --> 00:04:34,056 Why are we here? 74 00:04:37,451 --> 00:04:39,887 I don't know you. 75 00:04:39,888 --> 00:04:42,237 PROPHET: ...in a cold house 76 00:04:42,238 --> 00:04:44,544 and brought that cold life... 77 00:04:44,545 --> 00:04:46,242 [lid creaks] 78 00:04:47,678 --> 00:04:48,635 [gasps] 79 00:04:48,636 --> 00:04:50,464 ♪ ♪ 80 00:05:09,918 --> 00:05:11,963 ♪ ♪ 81 00:05:15,750 --> 00:05:18,012 REPORTER: Captain, what exactly would Mr. Korda 82 00:05:18,013 --> 00:05:20,884 have experienced during those final seconds of his life, 83 00:05:20,885 --> 00:05:22,625 before he was incinerated, 84 00:05:22,626 --> 00:05:25,149 while you rocketed through space strapped to a chair? 85 00:05:25,150 --> 00:05:27,238 Surely a horrific display of... 86 00:05:27,239 --> 00:05:29,066 Actually, no. He's still alive. 87 00:05:29,067 --> 00:05:30,067 Mr. Korda. Sir. 88 00:05:30,068 --> 00:05:31,330 - Wow. - I'm fine. 89 00:05:31,331 --> 00:05:32,940 What's that in your hand? 90 00:05:32,941 --> 00:05:36,073 I don't know. I think it's a vestigial organ. 91 00:05:36,074 --> 00:05:37,510 I tried to get it back in. 92 00:05:37,511 --> 00:05:39,903 It's not as easy as it looks. 93 00:05:39,904 --> 00:05:42,516 ["Apollon musagète: Apotheose" by Igor Stravinsky playing] 94 00:05:47,390 --> 00:05:49,392 [music continues over record player] 95 00:06:02,884 --> 00:06:04,929 ♪ ♪ 96 00:06:27,822 --> 00:06:29,867 ♪ ♪ 97 00:06:56,024 --> 00:06:58,156 ♪ ♪ 98 00:07:21,136 --> 00:07:23,268 ♪ ♪ 99 00:07:48,076 --> 00:07:49,991 ♪ ♪ 100 00:08:17,932 --> 00:08:19,586 ♪ ♪ 101 00:08:42,130 --> 00:08:44,436 ♪ ♪ 102 00:08:49,572 --> 00:08:51,921 [device clicking, beeping] 103 00:08:51,922 --> 00:08:53,619 [device buzzes, clicks] 104 00:08:53,620 --> 00:08:56,447 The chair recognizes the bureaucrat from Baltimore. 105 00:08:56,448 --> 00:08:57,274 EXCALIBUR: Thank you. 106 00:08:57,275 --> 00:08:59,842 Subject: Zsa-zsa Korda, 107 00:08:59,843 --> 00:09:02,453 our single common enemy who works consistently 108 00:09:02,454 --> 00:09:04,238 and relentlessly against the interests 109 00:09:04,239 --> 00:09:06,066 of all our competing nations. 110 00:09:06,067 --> 00:09:09,505 The one item only on our agenda which unites us. 111 00:09:10,462 --> 00:09:12,463 He swindles our banks. 112 00:09:12,464 --> 00:09:14,030 He dodges our tariffs. 113 00:09:14,031 --> 00:09:17,381 He ties up our courtrooms in tactical lawsuits. 114 00:09:17,382 --> 00:09:19,122 He provokes war as well as peace, 115 00:09:19,123 --> 00:09:22,561 in direct conflict with our shared diplomatic agenda. 116 00:09:22,562 --> 00:09:24,171 Subject's new venture relies heavily 117 00:09:24,172 --> 00:09:26,957 on personal capital and wildly overreaches liquid resources. 118 00:09:28,002 --> 00:09:30,569 Our objective, with your approval: 119 00:09:30,570 --> 00:09:32,788 disrupting, obstructing, impeding, 120 00:09:32,789 --> 00:09:35,878 crippling Korda's enterprise in any manner possible, 121 00:09:35,879 --> 00:09:38,054 with option to cancel in event of subject's sudden 122 00:09:38,055 --> 00:09:40,100 and probable death. 123 00:09:40,101 --> 00:09:41,711 - All in favor? - ALL: Aye! 124 00:10:00,512 --> 00:10:02,209 Your bag, Miss Liesl. 125 00:10:02,210 --> 00:10:03,471 - I'll put it in the cupboard. - I wish to retain it. 126 00:10:03,472 --> 00:10:04,994 Yes. No, no, I'm keeping it. 127 00:10:04,995 --> 00:10:06,692 I understand. 128 00:10:06,693 --> 00:10:08,172 Be seated. 129 00:10:29,498 --> 00:10:31,847 - [door opens] - [footsteps approaching] 130 00:10:31,848 --> 00:10:34,676 ZSA-ZSA: Liesl. I expect you received news of my death. 131 00:10:34,677 --> 00:10:36,722 The reports were inaccurate, needless to say. 132 00:10:36,723 --> 00:10:39,247 Let me get directly to the point. 133 00:10:42,293 --> 00:10:45,165 I've appointed you sole heir to my estate, 134 00:10:45,166 --> 00:10:46,949 which you may come into sooner rather than later, 135 00:10:46,950 --> 00:10:49,125 and provisionally manager of my affairs 136 00:10:49,126 --> 00:10:52,695 after the event of my actual demise, on a trial basis. 137 00:10:54,523 --> 00:10:56,263 - Why? - Why what? 138 00:10:56,264 --> 00:10:58,961 Why sooner rather than later, since you survived again? 139 00:10:58,962 --> 00:11:00,615 And why am I sole heir to your estate? 140 00:11:00,616 --> 00:11:01,921 You have eight sons at last count. 141 00:11:01,922 --> 00:11:03,879 - Nine sons. - Nine sons. What about them? 142 00:11:03,880 --> 00:11:05,925 - They're not my heirs. - Why not? 143 00:11:05,926 --> 00:11:07,535 - I have my reasons. - Which are what? 144 00:11:07,536 --> 00:11:09,886 My reasons? I'm not saying. 145 00:11:12,541 --> 00:11:14,717 I'm saying I'm not saying. 146 00:11:19,156 --> 00:11:21,331 It's been six years since our last meeting. 147 00:11:21,332 --> 00:11:22,769 I apologize. 148 00:11:23,508 --> 00:11:24,727 I apologize. 149 00:11:27,251 --> 00:11:28,382 I forgive you. 150 00:11:28,383 --> 00:11:30,253 Are you dying? 151 00:11:30,254 --> 00:11:32,429 Thank you. No. 152 00:11:32,430 --> 00:11:35,345 But I keep getting assassinated, unsuccessfully so far, 153 00:11:35,346 --> 00:11:38,000 and I can't allow my enemies to benefit from killing me. 154 00:11:38,001 --> 00:11:40,916 That's the top priority in my life at this time. 155 00:11:40,917 --> 00:11:45,355 If they get me, you get them, provisionally. 156 00:11:45,356 --> 00:11:46,661 Like an audition. 157 00:11:46,662 --> 00:11:48,097 Like a trial period. 158 00:11:48,098 --> 00:11:50,056 Of being your daughter. 159 00:11:50,057 --> 00:11:52,711 Of being sole heir to my estate and manager of my affairs 160 00:11:52,712 --> 00:11:54,887 after the event of my actual demise. 161 00:11:54,888 --> 00:11:57,890 The personal family aspect, I agree, 162 00:11:57,891 --> 00:11:59,805 that merits further discussion, but for now, 163 00:11:59,806 --> 00:12:03,461 there's much to explain, and it's all in these shoeboxes. 164 00:12:04,985 --> 00:12:07,943 Korda Land and Sea Phoenician Infrastructure Scheme. 165 00:12:07,944 --> 00:12:11,164 My most important project of my lifetime. 166 00:12:11,165 --> 00:12:12,687 30 years' work. 167 00:12:12,688 --> 00:12:15,909 May I move? Over there. 168 00:12:16,692 --> 00:12:18,388 ZSA-ZSA: Over where? 169 00:12:18,389 --> 00:12:19,869 Over there? Why? 170 00:12:23,743 --> 00:12:26,832 They say you murdered my mother. 171 00:12:26,833 --> 00:12:29,660 - What? -They say you murdered my mother. 172 00:12:29,661 --> 00:12:31,619 Who said that? Who said that? 173 00:12:31,620 --> 00:12:33,708 "They." It's what they say. 174 00:12:33,709 --> 00:12:35,057 I feel the need to address it. 175 00:12:35,058 --> 00:12:36,842 It's why I agreed to come here today. 176 00:12:36,843 --> 00:12:39,148 ZSA-ZSA: They say that? Well, it's a-- 177 00:12:39,149 --> 00:12:40,410 Forgive me. 178 00:12:40,411 --> 00:12:42,282 I know you're pious. 179 00:12:42,283 --> 00:12:43,762 It's a goddamn lie. 180 00:12:43,763 --> 00:12:46,417 I never murdered anybody's mother in my life. 181 00:12:48,289 --> 00:12:51,117 Okay. I have no choice but to take you at your word. 182 00:12:51,118 --> 00:12:54,773 I never personally murdered anybody at all, ever! 183 00:12:54,774 --> 00:12:56,687 You arranged murders perhaps. 184 00:12:56,688 --> 00:12:58,428 Don't put words in my mouth. 185 00:12:58,429 --> 00:13:00,430 Of course I didn't and don't. 186 00:13:00,431 --> 00:13:03,520 I've employed violent men to do violence on occasion 187 00:13:03,521 --> 00:13:05,566 in the distant past. 188 00:13:05,567 --> 00:13:08,003 I take no relish in it. 189 00:13:08,004 --> 00:13:10,223 They say you murdered all your wives. 190 00:13:10,224 --> 00:13:14,532 I'm gonna sue them for libel in that case, whoever "they" are! 191 00:13:18,928 --> 00:13:21,887 If you can provide me with their identities. 192 00:13:21,888 --> 00:13:23,671 In fact, I was very fond of your mother 193 00:13:23,672 --> 00:13:25,107 and never would've murdered her 194 00:13:25,108 --> 00:13:28,371 under any circumstances whatsoever. 195 00:13:28,372 --> 00:13:30,156 I didn't know her that well. 196 00:13:30,157 --> 00:13:32,594 I thought you came here because I summoned you. 197 00:13:36,467 --> 00:13:38,338 My plan is to be a nun. 198 00:13:38,339 --> 00:13:40,427 Not anymore, right? 199 00:13:40,428 --> 00:13:41,690 [Broadcloth clears throat] 200 00:13:42,734 --> 00:13:44,170 Your brothers are there. 201 00:13:44,171 --> 00:13:45,693 [gum pops] 202 00:13:45,694 --> 00:13:47,390 Jasper, David, Phillip, Michael, Harry, 203 00:13:47,391 --> 00:13:49,218 Jamie, Samuel, Steven, Thomas. 204 00:13:49,219 --> 00:13:50,698 Hello, boys. 205 00:13:50,699 --> 00:13:52,221 Will they be joining us for luncheon? 206 00:13:52,222 --> 00:13:53,657 ZSA-ZSA: Of course not. 207 00:13:53,658 --> 00:13:55,224 They live in a dormitory across the street. 208 00:13:55,225 --> 00:13:56,747 I don't know, I don't know what they're doing here. 209 00:13:56,748 --> 00:13:58,533 Is today a Saturday? That might explain it. 210 00:14:00,491 --> 00:14:02,841 I bought Jasper a crossbow. 211 00:14:02,842 --> 00:14:05,757 Be careful of your eyes. He's a very good shot. 212 00:14:07,107 --> 00:14:10,066 You understand this changes your life. 213 00:14:18,509 --> 00:14:19,902 Listen carefully. 214 00:14:24,907 --> 00:14:26,952 This shoebox contains my idea 215 00:14:26,953 --> 00:14:28,867 for the dam we're going to build. 216 00:14:28,868 --> 00:14:30,216 This shoebox contains my idea 217 00:14:30,217 --> 00:14:32,522 for the canal we're in the middle of digging. 218 00:14:32,523 --> 00:14:34,046 This shoebox contains my idea 219 00:14:34,047 --> 00:14:35,831 for the tunnel we already finished drilling. 220 00:14:37,659 --> 00:14:39,007 I think he sharpens them. 221 00:14:39,008 --> 00:14:40,880 It's supposed to have a suction cup. 222 00:14:43,230 --> 00:14:45,361 This shirt box contains my plan to assemble 223 00:14:45,362 --> 00:14:47,842 the massive workforce required for the project. 224 00:14:47,843 --> 00:14:49,800 In short, we're gonna need slave labor, 225 00:14:49,801 --> 00:14:51,193 but that's available to us. 226 00:14:51,194 --> 00:14:53,369 This hatbox contains my negotiations 227 00:14:53,370 --> 00:14:55,850 with barons in shipping, mining and railroads. 228 00:14:55,851 --> 00:14:57,373 These littler sock boxes contain 229 00:14:57,374 --> 00:14:59,767 my agreements with titans in banking, real estate 230 00:14:59,768 --> 00:15:01,596 and black market syndicates. 231 00:15:07,428 --> 00:15:09,038 Excuse me. 232 00:15:10,735 --> 00:15:12,040 [footsteps running] 233 00:15:12,041 --> 00:15:14,434 [boys chattering, laughing] 234 00:15:14,435 --> 00:15:16,089 [objects clattering] 235 00:15:25,054 --> 00:15:27,056 BJORN [Norwegian accent]: Hello. 236 00:15:30,059 --> 00:15:32,234 Yes. 237 00:15:32,235 --> 00:15:33,148 - [objects crashing] - [Jasper shouts] 238 00:15:33,149 --> 00:15:34,716 ZSA-ZSA: You're not my heirs! 239 00:15:40,113 --> 00:15:42,592 Who the deuce is that? He's been eavesdropping on us. 240 00:15:42,593 --> 00:15:45,117 I'm the new tutor. 241 00:15:45,118 --> 00:15:46,509 Ah, of course. 242 00:15:46,510 --> 00:15:48,337 Welcome. 243 00:15:48,338 --> 00:15:49,905 Bring me the polygraph. 244 00:15:51,341 --> 00:15:53,125 I always keep a tutor on staff to give lessons 245 00:15:53,126 --> 00:15:55,127 during intervals of my free time. 246 00:15:55,128 --> 00:15:57,912 He's gonna teach us about insects and related subjects. 247 00:15:57,913 --> 00:15:59,870 He's an expert in that field. 248 00:15:59,871 --> 00:16:00,915 We'll be with you shortly. 249 00:16:00,916 --> 00:16:02,569 This is my daughter Liesl. 250 00:16:02,570 --> 00:16:03,918 This is Professor...? 251 00:16:03,919 --> 00:16:05,528 BJORN: Bjorn. 252 00:16:05,529 --> 00:16:06,660 Professor Bjorn. 253 00:16:06,661 --> 00:16:08,270 [clattering upstairs] 254 00:16:08,271 --> 00:16:10,055 - [crossbow fires] - BOY: Watch out! 255 00:16:10,056 --> 00:16:11,753 - [arrow clatters] - [door closes] 256 00:16:15,800 --> 00:16:19,455 In summation, the boxes on this carpet all together present 257 00:16:19,456 --> 00:16:22,458 a blueprint to set the wheels of commerce in motion 258 00:16:22,459 --> 00:16:24,765 throughout a potentially rich, now dormant region. 259 00:16:24,766 --> 00:16:28,334 Then to retain an appropriate but extremely valuable 260 00:16:28,335 --> 00:16:32,208 five percent of the revenues for the next 150 years. 261 00:16:42,610 --> 00:16:44,959 This is just... 262 00:16:44,960 --> 00:16:46,395 crazy. 263 00:16:46,396 --> 00:16:47,483 Yes, I admit. 264 00:16:47,484 --> 00:16:49,529 If it works, it's a miracle. 265 00:16:49,530 --> 00:16:50,617 [match strikes] 266 00:16:50,618 --> 00:16:52,923 But it's going to. 267 00:16:52,924 --> 00:16:54,883 What's in the glove box? 268 00:16:57,277 --> 00:16:59,321 That's the gap. 269 00:16:59,322 --> 00:17:01,542 We'll discuss that later. 270 00:17:04,849 --> 00:17:06,589 You still didn't sign it. 271 00:17:06,590 --> 00:17:07,982 I told you, I take my vows at the end of the month. 272 00:17:07,983 --> 00:17:09,766 I told you, unfortunately, no. 273 00:17:09,767 --> 00:17:12,247 The church could claim a lien on our family business. 274 00:17:12,248 --> 00:17:15,337 You can still believe in God if you wish. 275 00:17:15,338 --> 00:17:17,600 - The pigeons are there. - Not for me. 276 00:17:17,601 --> 00:17:19,907 I take only a few crusts of bread in the daytime. 277 00:17:19,908 --> 00:17:22,344 - ZSA-ZSA: How about you? - Hmm? Me? 278 00:17:22,345 --> 00:17:25,434 I could eat a horse and easily a pigeon. 279 00:17:25,435 --> 00:17:27,001 ZSA-ZSA: You're invited to lunch in that case. 280 00:17:27,002 --> 00:17:28,176 Oh, thank you, sir. 281 00:17:28,177 --> 00:17:29,700 ZSA-ZSA: Point your finger. 282 00:17:33,226 --> 00:17:34,748 - Full name? - Bjorn Lund. 283 00:17:34,749 --> 00:17:36,097 - Place of birth? - Oslo. 284 00:17:36,098 --> 00:17:38,143 - Are you wearing a bow tie? - Yes. 285 00:17:38,144 --> 00:17:39,622 Are you now or have you ever been employed 286 00:17:39,623 --> 00:17:41,972 - in the conduct of industrial espionage? -No, no, no. 287 00:17:41,973 --> 00:17:44,323 Or engaged as a professional contract assassin-for-hire? 288 00:17:44,324 --> 00:17:46,065 Goodness, no. 289 00:17:50,895 --> 00:17:52,767 Give him the overcooked one. 290 00:17:54,943 --> 00:17:56,639 Your bread crusts, Miss Liesl. 291 00:17:56,640 --> 00:17:59,077 LIESL: Peace be with you, Reverend Mother. 292 00:17:59,078 --> 00:18:00,991 I write with perplexing tidings. 293 00:18:00,992 --> 00:18:02,558 See what I mean? Poisoned. 294 00:18:02,559 --> 00:18:04,430 - Oh, it's poisoned. - Why did it turn black? 295 00:18:04,431 --> 00:18:06,519 LIESL: My father has appointed me 296 00:18:06,520 --> 00:18:08,173 provisional successor and prospective beneficiary 297 00:18:08,174 --> 00:18:10,566 of his vast fortune, gained entirely, as you know, 298 00:18:10,567 --> 00:18:11,959 through unholy mischief. 299 00:18:11,960 --> 00:18:14,440 How will your slaves be compensated? 300 00:18:14,441 --> 00:18:16,616 I believe they will receive a small stipend. 301 00:18:16,617 --> 00:18:17,921 It's really up to the king. 302 00:18:17,922 --> 00:18:19,401 We can't interfere on that level. 303 00:18:19,402 --> 00:18:21,403 God may have something to say about that. 304 00:18:21,404 --> 00:18:23,057 Is he against slavery in the Bible? 305 00:18:23,058 --> 00:18:24,754 I'm against it. 306 00:18:24,755 --> 00:18:27,453 What worth is the pledge of a swindling rogue? 307 00:18:27,454 --> 00:18:29,542 There's a terrible famine in this region. 308 00:18:29,543 --> 00:18:31,413 - This shoebox, I mean. - I know. That's us. 309 00:18:31,414 --> 00:18:33,372 LIESL: This friendless man bewilders me. 310 00:18:33,373 --> 00:18:35,852 - In what sense that's you? - We-we did that. 311 00:18:35,853 --> 00:18:38,290 Normally, there'd just be the normal level of poverty there, 312 00:18:38,291 --> 00:18:40,074 but presently we control the grain. 313 00:18:40,075 --> 00:18:41,423 Now we make our move, 314 00:18:41,424 --> 00:18:43,077 and we supply provisions on our own terms. 315 00:18:43,078 --> 00:18:44,861 My word. Is that ethical? 316 00:18:44,862 --> 00:18:46,385 It's damnable. To hell. 317 00:18:46,386 --> 00:18:48,474 Nevertheless, I foresee an opportunity 318 00:18:48,475 --> 00:18:50,781 to accomplish, by the grace of God... 319 00:18:52,870 --> 00:18:55,176 ...significant good works with the enormous resources 320 00:18:55,177 --> 00:18:57,004 he proposes to place at my disposal. 321 00:18:57,005 --> 00:18:58,440 Memorize this combination. 322 00:18:58,441 --> 00:19:00,225 I can't tell you where the safe is. 323 00:19:00,226 --> 00:19:01,922 - That'll be in my will. - [match strikes] 324 00:19:01,923 --> 00:19:05,100 LIESL: Perhaps this could be even his deeper intention. 325 00:19:06,797 --> 00:19:08,276 Where does it come from? 326 00:19:08,277 --> 00:19:09,103 Mexico. 327 00:19:09,104 --> 00:19:10,844 Not the cactus. 328 00:19:10,845 --> 00:19:12,715 I mean this ruthless brutality. 329 00:19:12,716 --> 00:19:13,847 You don't know me. 330 00:19:13,848 --> 00:19:15,501 The boys live across the street. 331 00:19:15,502 --> 00:19:17,720 There's no love in this house, as far as I can observe. 332 00:19:17,721 --> 00:19:20,680 God is absent. Why? 333 00:19:20,681 --> 00:19:22,682 I remain profoundly reluctant to leave the order 334 00:19:22,683 --> 00:19:25,163 and long for the hour of my return to sanctuary. 335 00:19:25,164 --> 00:19:27,165 ZSA-ZSA: I think it's not my fault. 336 00:19:27,166 --> 00:19:30,037 It's a self-fulfilling prophecy which starts in the nursery. 337 00:19:30,038 --> 00:19:32,300 No one cared about or for me except my nanny, 338 00:19:32,301 --> 00:19:34,041 and she was dismissed and put to shame. 339 00:19:34,042 --> 00:19:37,000 - What for? - She overstepped her position. 340 00:19:37,001 --> 00:19:38,654 It had to be done. 341 00:19:38,655 --> 00:19:40,526 LIESL: Also, his poor boys, my brothers, 342 00:19:40,527 --> 00:19:42,658 thirst and hunger for sisterly affection. 343 00:19:42,659 --> 00:19:44,834 The wings have a scent which gets on your fingers 344 00:19:44,835 --> 00:19:45,966 if you catch them. 345 00:19:45,967 --> 00:19:47,620 Some smell like lemons. 346 00:19:47,621 --> 00:19:50,971 Some smell like chocolate. Some smell like urine. 347 00:19:50,972 --> 00:19:53,974 Are you interested in butterflies? 348 00:19:53,975 --> 00:19:55,367 Is that a real question? 349 00:19:55,368 --> 00:19:57,282 Is this an act? 350 00:19:57,283 --> 00:19:59,806 I'm interested in the welfare of all living creatures. 351 00:19:59,807 --> 00:20:01,896 Very good. Very good. 352 00:20:04,551 --> 00:20:06,160 LIESL: What advice can you afford 353 00:20:06,161 --> 00:20:08,162 your humble servant, me? 354 00:20:08,163 --> 00:20:10,208 She was murdered, by the way. 355 00:20:10,209 --> 00:20:12,122 Not a suicide, the official ruling. 356 00:20:12,123 --> 00:20:14,473 I think I know who did it, 357 00:20:14,474 --> 00:20:16,954 but I've tried to stay out of it, frankly. 358 00:20:18,956 --> 00:20:20,087 The son of my father. 359 00:20:20,088 --> 00:20:22,742 He's the murderer, I suspect. 360 00:20:22,743 --> 00:20:24,744 The son of your father? 361 00:20:24,745 --> 00:20:26,049 In other words, your brother. 362 00:20:26,050 --> 00:20:27,486 - Half brother. - Uncle Nubar? 363 00:20:27,487 --> 00:20:29,662 - He's my mother's murderer? - I suspect. 364 00:20:29,663 --> 00:20:32,317 We always hated each other, of course, 365 00:20:32,318 --> 00:20:34,275 but we do conduct business together 366 00:20:34,276 --> 00:20:37,017 through an intermediary, because he's very clever. 367 00:20:37,018 --> 00:20:39,193 - "Thou shalt not kill." - I agree. 368 00:20:39,194 --> 00:20:40,629 We must bring that man to justice, 369 00:20:40,630 --> 00:20:42,241 if what you say is true. 370 00:20:43,851 --> 00:20:45,678 Broadcloth. 371 00:20:45,679 --> 00:20:46,809 Wake up my notary. 372 00:20:46,810 --> 00:20:48,290 Yes, sir. 373 00:20:49,596 --> 00:20:52,207 ZSA-ZSA: Sign the paper in front of you... 374 00:20:53,643 --> 00:20:55,514 ...and I swear my word of solemnest honor, 375 00:20:55,515 --> 00:20:57,516 we shall bring ferocious revenge down upon 376 00:20:57,517 --> 00:21:00,867 this cold-blooded butcher, your Uncle Nubar. 377 00:21:00,868 --> 00:21:02,435 Meaning get him arrested? 378 00:21:03,914 --> 00:21:05,611 I think so. 379 00:21:05,612 --> 00:21:07,395 He is one of our principal partners, of course. 380 00:21:07,396 --> 00:21:09,005 LIESL: I'll pray on the matter. 381 00:21:09,006 --> 00:21:10,572 [whispering]: Heavenly Father, please grant me 382 00:21:10,573 --> 00:21:12,052 with some guidance for this difficult decision. 383 00:21:12,053 --> 00:21:13,662 [normal voice]: Amen. 384 00:21:13,663 --> 00:21:16,274 - God has called me here for a purpose. -[mutters] 385 00:21:16,275 --> 00:21:19,320 No slaves. No famine. No dormitory. 386 00:21:19,321 --> 00:21:21,367 You're on a trial period. 387 00:21:27,329 --> 00:21:29,722 BROADCLOTH: We've annulled your sacred covenant, Miss Liesl. 388 00:21:29,723 --> 00:21:31,724 A secular rosary will arrive from the jeweler 389 00:21:31,725 --> 00:21:33,160 later this afternoon. 390 00:21:33,161 --> 00:21:34,597 I hope you'll find it to your liking. 391 00:21:35,816 --> 00:21:38,253 LIESL: P.S. How is your rheumatism? 392 00:21:39,689 --> 00:21:41,387 I pray for your health and comfort. 393 00:21:46,870 --> 00:21:48,218 LIESL: Jasper. 394 00:21:48,219 --> 00:21:50,003 Bless us and these, thy holy gifts, 395 00:21:50,004 --> 00:21:51,439 which we are about to receive. 396 00:21:51,440 --> 00:21:52,962 - We pray for the poor... - What's this about? 397 00:21:52,963 --> 00:21:54,573 - Don't make them be religious. - [prayer continues] 398 00:21:54,574 --> 00:21:56,531 I already did. We're reading Genesis. 399 00:21:56,532 --> 00:21:58,838 - ...before thee in thy name. Amen. -Amen. 400 00:21:58,839 --> 00:22:01,754 Why would anybody do something I didn't tell them to do? 401 00:22:01,755 --> 00:22:04,974 Does this soup come from our usual kitchen? 402 00:22:04,975 --> 00:22:06,802 I feel it tastes better. 403 00:22:06,803 --> 00:22:08,326 It does taste better. 404 00:22:08,327 --> 00:22:10,285 I have a French cook. You have a Belgian cook. 405 00:22:14,681 --> 00:22:16,072 Yes. 406 00:22:16,073 --> 00:22:17,770 [boys gasping] 407 00:22:17,771 --> 00:22:20,425 What? What, what? 408 00:22:20,426 --> 00:22:22,122 - What are you afraid of? - BJORN: Don't worry. 409 00:22:22,123 --> 00:22:24,951 They eat only worms and crickets 410 00:22:24,952 --> 00:22:26,822 and sometimes their own mates. 411 00:22:26,823 --> 00:22:28,911 Are you men or mice? 412 00:22:28,912 --> 00:22:31,045 You should be lions! 413 00:22:33,177 --> 00:22:34,743 No bugs at the table. 414 00:22:34,744 --> 00:22:35,831 I am sorry. 415 00:22:35,832 --> 00:22:37,006 Of course. 416 00:22:37,007 --> 00:22:38,878 Yes, sir? 417 00:22:38,879 --> 00:22:40,880 The snails are good. 418 00:22:40,881 --> 00:22:42,185 Thank you, sir. 419 00:22:42,186 --> 00:22:43,883 They're good. 420 00:22:43,884 --> 00:22:45,538 Also, he likes your soup. 421 00:22:49,193 --> 00:22:50,280 Did you eat dinner with your father 422 00:22:50,281 --> 00:22:52,022 when you were a little boy? 423 00:22:53,589 --> 00:22:54,720 No. 424 00:22:54,721 --> 00:22:55,982 A new rule. 425 00:22:55,983 --> 00:22:57,636 From this day forward, you're allowed a maximum 426 00:22:57,637 --> 00:23:00,116 of two authorized friends, each of you. 427 00:23:00,117 --> 00:23:01,509 And we're gonna make a list. 428 00:23:01,510 --> 00:23:03,293 Nobody not on that list will be permitted 429 00:23:03,294 --> 00:23:05,078 to enter these premises at any time. 430 00:23:05,079 --> 00:23:07,297 Also, a new motto: 431 00:23:07,298 --> 00:23:10,345 "Break but don't bend." 432 00:23:15,872 --> 00:23:18,134 I didn't know you live in a slum. 433 00:23:18,135 --> 00:23:19,398 [quiet laughter] 434 00:23:21,095 --> 00:23:22,531 Fix the leak. 435 00:23:25,273 --> 00:23:27,274 Never buy good pictures. 436 00:23:27,275 --> 00:23:29,451 Buy masterpieces. 437 00:23:31,018 --> 00:23:35,021 Why do you adopt children into this madness? 438 00:23:35,022 --> 00:23:36,326 I play the odds. 439 00:23:36,327 --> 00:23:37,980 Of course I have my boys, 440 00:23:37,981 --> 00:23:40,940 but the adopted ones might turn out to be better. 441 00:23:40,941 --> 00:23:43,944 This fella could be smarter than Einstein, for all we know. 442 00:23:45,859 --> 00:23:48,164 EXCALIBUR: This is a bashable rivet, 443 00:23:48,165 --> 00:23:50,645 perhaps the most effective device of mechanical hardware 444 00:23:50,646 --> 00:23:52,473 ever conceived for the purpose of permanently coupling 445 00:23:52,474 --> 00:23:54,910 two beams, rods, posts or pillars. 446 00:23:54,911 --> 00:23:57,217 It's the foundation of modern civil engineering, 447 00:23:57,218 --> 00:24:00,046 though its usage, of course, dates from the Bronze Age. 448 00:24:00,047 --> 00:24:02,744 Regular price: ten for a nickel. 449 00:24:02,745 --> 00:24:04,617 [men murmuring] 450 00:24:12,363 --> 00:24:14,626 ["Pétrouchka, 1911 Version" by Igor Stravinsky playing] 451 00:24:14,627 --> 00:24:16,672 [music continues over record player] 452 00:24:20,850 --> 00:24:22,111 [bell rings] 453 00:24:22,112 --> 00:24:24,201 [machine whirring] 454 00:24:27,857 --> 00:24:30,164 ♪ ♪ 455 00:24:44,613 --> 00:24:46,179 - [door opens] - [switch clicks] 456 00:24:46,180 --> 00:24:47,963 ZSA-ZSA: Wake up. The new plane is on the tarmac. 457 00:24:47,964 --> 00:24:49,138 - We're leaving in ten minutes. - LIESL: What? 458 00:24:49,139 --> 00:24:50,488 - Wake up. - Wait. 459 00:24:50,489 --> 00:24:51,706 Wh-Why? Where are we going? 460 00:24:51,707 --> 00:24:54,404 - I'll tell you in the air. - Tell me now. 461 00:24:54,405 --> 00:24:55,493 I'll tell you in the car. 462 00:24:55,494 --> 00:24:57,190 - Tell me now. - Obey me. 463 00:24:57,191 --> 00:24:58,147 I'm going back to sleep. 464 00:24:58,148 --> 00:25:00,149 It's sabotage! Look. 465 00:25:00,150 --> 00:25:03,065 Over the past 50 years, the market value of bashable rivets 466 00:25:03,066 --> 00:25:05,894 has risen calmly, measuredly from three and a quarter 467 00:25:05,895 --> 00:25:08,593 to 27 and a half Yankee dollars per keg-barrel. 468 00:25:08,594 --> 00:25:11,857 Last night, rivets rocketed to 900. 469 00:25:11,858 --> 00:25:14,076 - What does that mean? For us? - It means the gap explodes. 470 00:25:14,077 --> 00:25:16,601 There's a run on bolts, spikes and pulverized gravel, too. 471 00:25:16,602 --> 00:25:18,472 All category of construction materials 472 00:25:18,473 --> 00:25:20,430 across the entire western Near East. 473 00:25:20,431 --> 00:25:23,172 My enemies are manipulating the markets we manipulated. 474 00:25:23,173 --> 00:25:25,000 Who's that? 475 00:25:25,001 --> 00:25:26,785 ZSA-ZSA: Arsonists. I hired them to burn the house down, 476 00:25:26,786 --> 00:25:28,569 if necessary, for insurance purposes. 477 00:25:28,570 --> 00:25:30,571 They're just doing an assessment right now. 478 00:25:30,572 --> 00:25:32,878 That's not my suitcase. 479 00:25:32,879 --> 00:25:34,227 I got you a new one. 480 00:25:34,228 --> 00:25:36,316 The other one wouldn't be suitable for this voyage. 481 00:25:36,317 --> 00:25:38,187 It looks like a picnic basket. 482 00:25:38,188 --> 00:25:40,538 Today, tonight and tomorrow, we rendezvous with every titan 483 00:25:40,539 --> 00:25:43,671 in every shoebox and pretend we agree what we already agreed, 484 00:25:43,672 --> 00:25:45,499 but, in fact, we don't. We can't. 485 00:25:45,500 --> 00:25:46,892 Somebody's got to cover the gap. 486 00:25:46,893 --> 00:25:47,849 How much is the gap? 487 00:25:47,850 --> 00:25:49,547 The gap? The gap is not like that. 488 00:25:49,548 --> 00:25:51,679 Yes, it's partly a deficit in funding 489 00:25:51,680 --> 00:25:53,159 against our total projected revenues, 490 00:25:53,160 --> 00:25:55,640 but more precariously, it's a missing slice of a pie 491 00:25:55,641 --> 00:25:57,424 that was baked too big for the pan. 492 00:25:57,425 --> 00:25:59,166 LIESL: I mean the amount. 493 00:26:00,950 --> 00:26:02,168 Everything we got. 494 00:26:02,169 --> 00:26:04,650 Our entire fortune plus a little bit more. 495 00:26:05,476 --> 00:26:07,217 Wake up the tutor. 496 00:26:14,703 --> 00:26:15,790 EXCALIBUR: Initial countermeasures rendered 497 00:26:15,791 --> 00:26:17,923 highly effective results, as you can see. 498 00:26:17,924 --> 00:26:20,403 Subject now engaged in desperate campaign 499 00:26:20,404 --> 00:26:21,623 of clandestine site visits. 500 00:26:23,233 --> 00:26:26,235 Crisscrossing region to confront each principal partner 501 00:26:26,236 --> 00:26:28,542 in effort to re-renegotiate terms of charter agreement 502 00:26:28,543 --> 00:26:30,283 and salvage enterprise 503 00:26:30,284 --> 00:26:33,286 before official signature signing ceremony end of month. 504 00:26:33,287 --> 00:26:36,855 Also, newly obtained medical report indicates subject may be 505 00:26:36,856 --> 00:26:39,423 suffering trauma from blunt force head injury. 506 00:26:40,468 --> 00:26:41,903 CHAIRMAN: Are those screws or bolts? 507 00:26:41,904 --> 00:26:43,165 Possibly both. 508 00:26:43,166 --> 00:26:45,734 Likely accumulated over several incidents. 509 00:26:47,214 --> 00:26:49,085 [airplane engines whirring] 510 00:26:54,221 --> 00:26:55,701 What's in the fruit crate? 511 00:26:56,789 --> 00:26:58,311 Leave that alone. It's fragile. 512 00:26:58,312 --> 00:26:59,834 - What is it? - That? 513 00:26:59,835 --> 00:27:01,662 It's fragile. Leave the fruit crate alone. 514 00:27:01,663 --> 00:27:03,795 - But what is it? - Just... 515 00:27:03,796 --> 00:27:06,754 It's hand grenades. Are you satisfied? 516 00:27:06,755 --> 00:27:09,148 Can you accept now to be careful around it? 517 00:27:09,149 --> 00:27:11,150 Why are we traveling with a boxful of hand grenades? 518 00:27:11,151 --> 00:27:13,413 I have extras-- a large number of them. 519 00:27:13,414 --> 00:27:14,806 For me, at this time, 520 00:27:14,807 --> 00:27:16,765 a hand grenade is cheaper than a bullet. 521 00:27:18,419 --> 00:27:19,725 Do you use them? 522 00:27:21,291 --> 00:27:23,337 That's not really the point. 523 00:27:26,557 --> 00:27:28,124 Point your finger. 524 00:27:30,561 --> 00:27:32,171 [polygraph beeping quietly] 525 00:27:32,172 --> 00:27:34,260 You'll be acting as my administrative secretary 526 00:27:34,261 --> 00:27:36,175 for the time being. 527 00:27:36,176 --> 00:27:38,307 - The last one got blown in two, as you know. -Oh, marvelous. 528 00:27:38,308 --> 00:27:40,396 That rucksack, which you're responsible for, contains 529 00:27:40,397 --> 00:27:42,921 all the liquid currency to my name at this moment. 530 00:27:42,922 --> 00:27:45,445 Keep it on your person at all times and don't lose it. 531 00:27:45,446 --> 00:27:47,229 I'll do my best. Great Scott! 532 00:27:47,230 --> 00:27:48,840 Look at this one. 533 00:27:48,841 --> 00:27:50,406 Isn't it remarkable how he's able 534 00:27:50,407 --> 00:27:52,060 to hang on at this airspeed? 535 00:27:52,061 --> 00:27:53,932 How does he hang on at this airspeed? 536 00:27:53,933 --> 00:27:55,977 Shall we do a lesson now or should I talk to you? 537 00:27:55,978 --> 00:27:58,110 I expect you know about tarsal segments: 538 00:27:58,111 --> 00:28:00,460 the tiny hairs with clawlike structures that grip 539 00:28:00,461 --> 00:28:04,029 microscopic irregularities on an apparently smooth surface. 540 00:28:04,030 --> 00:28:06,553 But the dragonfly is also furnished with little pads... 541 00:28:06,554 --> 00:28:08,120 Hold that thought. 542 00:28:08,121 --> 00:28:10,776 - ...called pulvilli. - [door closes] 543 00:28:12,516 --> 00:28:14,780 When was your last confession? 544 00:28:15,911 --> 00:28:17,912 - I think I was 14. - Oh, dear. 545 00:28:17,913 --> 00:28:19,698 Do you still believe in God? 546 00:28:20,437 --> 00:28:21,524 Sadly, no. 547 00:28:21,525 --> 00:28:22,961 Are you an atheist? 548 00:28:22,962 --> 00:28:24,353 I'm a scientist. 549 00:28:24,354 --> 00:28:25,485 You're an atheist. 550 00:28:25,486 --> 00:28:26,705 Are you chaste? 551 00:28:27,488 --> 00:28:28,923 Not particularly. 552 00:28:28,924 --> 00:28:30,186 Is that important? 553 00:28:32,101 --> 00:28:34,146 I don't really know. 554 00:28:34,147 --> 00:28:37,889 Are you very terribly pure yourself? 555 00:28:37,890 --> 00:28:39,934 Obviously. How can you ask me such a thing? 556 00:28:39,935 --> 00:28:40,805 Look at me. 557 00:28:40,806 --> 00:28:42,720 It wouldn't matter in the least. 558 00:28:42,721 --> 00:28:45,200 Even if you were the cheapest girl at the filthiest brothel 559 00:28:45,201 --> 00:28:47,463 in the seediest red-light district... 560 00:28:47,464 --> 00:28:49,074 - Oh, dear. - ...on this swirling orb, 561 00:28:49,075 --> 00:28:51,860 nothing could detract from your loveliness. 562 00:28:55,211 --> 00:28:56,472 Thank you. 563 00:28:56,473 --> 00:28:58,300 You're welcome. I speak my heart. 564 00:28:58,301 --> 00:28:59,867 I'm a bohemian. 565 00:28:59,868 --> 00:29:02,304 I thought you were born in Oslo. 566 00:29:02,305 --> 00:29:04,002 Not literally bohemian. 567 00:29:04,003 --> 00:29:06,308 Actually, I've only been to one brothel. 568 00:29:06,309 --> 00:29:08,658 It left me cold. 569 00:29:08,659 --> 00:29:11,009 We're starting our descent. 570 00:29:11,010 --> 00:29:12,750 Prepare your documents before we deplane 571 00:29:12,751 --> 00:29:14,577 so you never delay my schedule. 572 00:29:14,578 --> 00:29:16,450 Passports? 573 00:29:24,327 --> 00:29:25,589 Where's yours? 574 00:29:27,591 --> 00:29:29,593 I don't have a passport. 575 00:29:31,204 --> 00:29:32,770 Normal people want the basic human rights 576 00:29:32,771 --> 00:29:35,294 that accompany citizenship in any sovereign nation. 577 00:29:35,295 --> 00:29:37,209 I don't. 578 00:29:37,210 --> 00:29:39,428 My legal residence is a shack in Portugal. 579 00:29:39,429 --> 00:29:42,388 My official domicile is a hut on the Black Sea. 580 00:29:42,389 --> 00:29:45,217 My certificated abode is a lodge perched on the edge 581 00:29:45,218 --> 00:29:47,436 of a cliff overlooking the sub-Saharan rainforest 582 00:29:47,437 --> 00:29:49,395 accessible only by goat path. 583 00:29:49,396 --> 00:29:51,658 I don't live anywhere. 584 00:29:51,659 --> 00:29:53,834 I'm not a citizen at all. 585 00:29:53,835 --> 00:29:56,620 I don't need my human rights. 586 00:30:04,193 --> 00:30:05,629 [quiet thump] 587 00:30:08,458 --> 00:30:09,545 What was that? 588 00:30:09,546 --> 00:30:12,548 I think nothing. 589 00:30:12,549 --> 00:30:14,246 It's the same sound I heard last time 590 00:30:14,247 --> 00:30:17,858 before the plane exploded, but this time, it didn't. 591 00:30:17,859 --> 00:30:20,644 So, nothing to worry about. 592 00:30:22,472 --> 00:30:24,474 Myself, I feel very safe. 593 00:30:49,282 --> 00:30:51,023 [wind whistling] 594 00:30:55,810 --> 00:30:57,029 [bird calls in distance] 595 00:31:00,249 --> 00:31:02,207 BJORN: You have a long journey, don't you? 596 00:31:02,208 --> 00:31:04,426 You must find a suitable place to bury it. 597 00:31:04,427 --> 00:31:06,211 Yes. 598 00:31:06,212 --> 00:31:09,344 I never lost interest in you, by the way. 599 00:31:09,345 --> 00:31:11,781 I always followed your progress with great interest. 600 00:31:11,782 --> 00:31:13,566 - Followed how? - Bjorn! 601 00:31:13,567 --> 00:31:15,350 - Hmm? - Where's the rucksack? 602 00:31:15,351 --> 00:31:16,786 In the car. 603 00:31:16,787 --> 00:31:19,050 Followed how? 604 00:31:19,051 --> 00:31:21,791 Well, I generally kept various operatives observing 605 00:31:21,792 --> 00:31:23,445 your activities, your report cards, 606 00:31:23,446 --> 00:31:25,447 your medical history, your personal correspondence, 607 00:31:25,448 --> 00:31:27,406 - et cetera. -You've been spying on me all my entire life? 608 00:31:27,407 --> 00:31:30,191 It's not called spying when you're the parent. 609 00:31:30,192 --> 00:31:31,671 It's called nurturing. 610 00:31:31,672 --> 00:31:33,935 Or at the very least, interest. 611 00:31:38,766 --> 00:31:39,898 Here comes the prince. 612 00:31:44,206 --> 00:31:46,381 Actually, that's some other fellows. 613 00:31:46,382 --> 00:31:49,776 I think assassins. 614 00:31:49,777 --> 00:31:51,517 Driver, get the hand grenades. 615 00:31:51,518 --> 00:31:52,911 Driver! 616 00:31:55,783 --> 00:31:58,741 [gunshot echoing] 617 00:31:58,742 --> 00:32:00,788 - [rapid gunfire] - [men shouting] 618 00:32:03,443 --> 00:32:05,140 Ahoy! 619 00:32:08,709 --> 00:32:10,579 You armed yourself. Good girl. 620 00:32:10,580 --> 00:32:11,711 - [brakes squeal] - Oh, no. 621 00:32:11,712 --> 00:32:13,495 The assassins shot your driver. 622 00:32:13,496 --> 00:32:15,193 I pledge to compensate his family on behalf of the king, 623 00:32:15,194 --> 00:32:16,803 who regrets the presence of devilish brigands 624 00:32:16,804 --> 00:32:18,152 in the imperial realm. 625 00:32:18,153 --> 00:32:20,633 I think I recognize that assassin. 626 00:32:20,634 --> 00:32:22,461 He used to work for me, maybe. 627 00:32:22,462 --> 00:32:23,505 [engine shuts off] 628 00:32:23,506 --> 00:32:25,464 Who's this? 629 00:32:25,465 --> 00:32:27,335 - My daughter Liesl. - How do you do, Your Highness? 630 00:32:27,336 --> 00:32:29,555 Oh, she's a bride of Christ. What a pity. 631 00:32:29,556 --> 00:32:30,817 You may address me directly. 632 00:32:30,818 --> 00:32:32,384 I beg your pardon. You're stunning. 633 00:32:32,385 --> 00:32:34,038 - Thank you. -They got him right through the pump. 634 00:32:34,039 --> 00:32:36,170 - The driver, I mean. - Poor man. 635 00:32:36,171 --> 00:32:38,042 - He didn't suffer. - I believe he did suffer. 636 00:32:38,043 --> 00:32:39,565 I brought you a humble symbol of the gratitude 637 00:32:39,566 --> 00:32:41,175 of my father's people for your heroic endeavors 638 00:32:41,176 --> 00:32:42,742 toward the prosperity of our commonwealth. 639 00:32:42,743 --> 00:32:44,352 ZSA-ZSA: Another knife. 640 00:32:44,353 --> 00:32:47,051 She's got one, too, under the habit. Show him. 641 00:32:47,052 --> 00:32:48,922 - Holy moly. - I bought it at the airport. 642 00:32:48,923 --> 00:32:50,532 Help yourself to a hand grenade. 643 00:32:50,533 --> 00:32:52,100 You're very kind. 644 00:32:56,975 --> 00:32:58,977 [tunnel rumbling, creaking] 645 00:33:01,457 --> 00:33:03,676 How confident are we in this tunnel 646 00:33:03,677 --> 00:33:05,591 at the current stage of construction? 647 00:33:05,592 --> 00:33:06,896 One hundred percent. 648 00:33:06,897 --> 00:33:08,420 Don't be alarmed by that tremor. 649 00:33:08,421 --> 00:33:10,030 - Miss Liesl... - Would you like to hold my hand? 650 00:33:10,031 --> 00:33:11,945 I was going to suggest the same thing. 651 00:33:11,946 --> 00:33:13,033 Thank you both. 652 00:33:13,034 --> 00:33:14,643 It's a very good tunnel. 653 00:33:14,644 --> 00:33:16,341 Myself, I feel very safe. 654 00:33:16,342 --> 00:33:17,951 Yes, but you're in the habit of surviving. 655 00:33:17,952 --> 00:33:19,214 - Stop! - [brakes squeal] 656 00:33:24,045 --> 00:33:25,960 I beg your pardon. 657 00:33:27,135 --> 00:33:29,658 [train horn blows in distance] 658 00:33:29,659 --> 00:33:30,833 Right on schedule. 659 00:33:30,834 --> 00:33:32,923 [train approaching] 660 00:33:40,279 --> 00:33:42,542 - [steam hissing] - [brakes squealing] 661 00:33:50,463 --> 00:33:53,900 This is not the document we agreed to validate. 662 00:33:53,901 --> 00:33:55,902 What? Of course it is. 663 00:33:55,903 --> 00:33:57,860 You've been fiddling with it! 664 00:33:57,861 --> 00:33:58,992 Th-The deal's already in place. 665 00:33:58,993 --> 00:34:00,298 This is just a symbolic meeting 666 00:34:00,299 --> 00:34:01,647 to connect the unfinished tracks. 667 00:34:01,648 --> 00:34:02,517 It's a formality. 668 00:34:02,518 --> 00:34:04,171 Not anymore. 669 00:34:04,172 --> 00:34:05,999 Oh, help yourself to a hand grenade. 670 00:34:06,000 --> 00:34:08,393 Have you been fiddling with it? 671 00:34:08,394 --> 00:34:09,916 Barely. 672 00:34:09,917 --> 00:34:10,873 - Liar! How dare you?! - What in the hell made you... 673 00:34:10,874 --> 00:34:12,527 It's not my fault! 674 00:34:12,528 --> 00:34:15,270 [overlapping shouting] 675 00:34:16,880 --> 00:34:18,098 ...goddamn liar! 676 00:34:18,099 --> 00:34:19,752 Somebody's got to cover the gap. 677 00:34:19,753 --> 00:34:21,275 Somebody else. 678 00:34:21,276 --> 00:34:23,103 I'll change it back. We concede the point. 679 00:34:23,104 --> 00:34:24,452 - We're walking away. - [Prince Farouk stammers] 680 00:34:24,453 --> 00:34:26,585 The resources of our bountiful treasury have been 681 00:34:26,586 --> 00:34:28,065 acutely depleted during the drilling of this magnificent... 682 00:34:28,066 --> 00:34:30,328 - That's not our problem. - It's his and yours. 683 00:34:30,329 --> 00:34:31,372 Goodbye. 684 00:34:31,373 --> 00:34:32,547 [whistle blows] 685 00:34:32,548 --> 00:34:34,419 - [train whistle blows] - [steam hisses] 686 00:34:34,420 --> 00:34:36,029 Halt! 687 00:34:36,030 --> 00:34:38,031 Let's resolve it the way we did in Colorado 688 00:34:38,032 --> 00:34:40,120 with the dispute over the Fort Junction claim. 689 00:34:40,121 --> 00:34:43,255 Two-on-two, first to five. 690 00:34:51,393 --> 00:34:53,481 This puts us at a spectacular disadvantage. 691 00:34:53,482 --> 00:34:55,266 I've never played the game in my life. 692 00:34:55,267 --> 00:34:56,615 I don't even know the regulations. 693 00:34:56,616 --> 00:35:00,271 We're the underdog, yes. I still like our chances. 694 00:35:00,272 --> 00:35:02,882 Basketball, by the way, it's their greatest strength, 695 00:35:02,883 --> 00:35:04,579 but it's their greatest weakness. 696 00:35:04,580 --> 00:35:05,885 Two beers, please. 697 00:35:05,886 --> 00:35:07,408 Uh, not for me. 698 00:35:07,409 --> 00:35:08,801 I've never tasted hard liquor in my life, 699 00:35:08,802 --> 00:35:10,237 except communion wine. 700 00:35:10,238 --> 00:35:11,934 Uh, communion, this is not hard liquor. 701 00:35:11,935 --> 00:35:16,156 Anyway, on a hot day, in a dark tunnel, beer's delicious. 702 00:35:16,157 --> 00:35:17,723 You should drink this. 703 00:35:17,724 --> 00:35:19,507 Okay. Two beers. 704 00:35:19,508 --> 00:35:21,293 [basketball bouncing] 705 00:35:28,517 --> 00:35:29,301 [gum pops] 706 00:35:30,867 --> 00:35:32,172 - Call it. - BOTH: Heads. 707 00:35:32,173 --> 00:35:33,305 Heads. 708 00:35:37,831 --> 00:35:39,267 [basketball bounces] 709 00:35:52,193 --> 00:35:53,238 One-zip. 710 00:35:54,543 --> 00:35:56,023 A respectable attempt. 711 00:35:57,546 --> 00:35:59,157 Classic backhand layup. 712 00:36:05,424 --> 00:36:07,251 - [soft whispering] - [metal grinding] 713 00:36:07,252 --> 00:36:09,253 - I beg your pardon? - I didn't say anything. 714 00:36:09,254 --> 00:36:11,124 Did you hear what Mr. Reagan just spoke to me? 715 00:36:11,125 --> 00:36:13,474 When he refers to my mother, he refers to the sovereign queen 716 00:36:13,475 --> 00:36:15,694 of a population of ten million loyal subjects. 717 00:36:15,695 --> 00:36:17,435 He didn't say anything about the sovereign queen. 718 00:36:17,436 --> 00:36:18,784 ZSA-ZSA: Don't listen to that. 719 00:36:18,785 --> 00:36:20,133 He's trying to get in your head. 720 00:36:20,134 --> 00:36:21,308 Just play your game, Farouk, 721 00:36:21,309 --> 00:36:22,614 if I may call you that, Your Highness. 722 00:36:22,615 --> 00:36:23,919 I don't know how to play my game. 723 00:36:23,920 --> 00:36:25,094 It's utterly foreign to me. 724 00:36:25,095 --> 00:36:28,011 - You're good. - I'm not good! 725 00:36:34,670 --> 00:36:36,541 Two-zip. 726 00:36:36,542 --> 00:36:38,499 Does that count? 727 00:36:38,500 --> 00:36:41,459 It doesn't count, but I've never seen it done before. 728 00:36:41,460 --> 00:36:43,678 You got to bounce it when you move. 729 00:36:43,679 --> 00:36:45,898 That's a rule I should've mentioned. 730 00:36:45,899 --> 00:36:47,987 How well do you know him? 731 00:36:47,988 --> 00:36:49,380 How well do I know...? 732 00:36:49,381 --> 00:36:52,121 Anatole Korda. Zsa-zsa. Your father. 733 00:36:52,122 --> 00:36:54,298 Not well. Mostly by reputation. 734 00:36:54,299 --> 00:36:55,560 I see. 735 00:36:55,561 --> 00:36:57,388 What's your directive, in that case, here? 736 00:36:57,389 --> 00:37:00,434 - My directive? - If you have one. 737 00:37:00,435 --> 00:37:05,265 I would say, I think, to prove himself to me. 738 00:37:05,266 --> 00:37:06,788 Also, the other way around. 739 00:37:06,789 --> 00:37:07,876 Am I prying? 740 00:37:07,877 --> 00:37:09,095 Are you prying? 741 00:37:09,096 --> 00:37:10,879 Maybe. Half and half. 742 00:37:10,880 --> 00:37:12,620 Prying and, for selfish reasons, 743 00:37:12,621 --> 00:37:15,101 genuinely concerned for your future welfare. 744 00:37:15,102 --> 00:37:15,971 LELAND: Double hop-back jump shot. 745 00:37:15,972 --> 00:37:17,278 LIESL: Hmm. 746 00:37:22,979 --> 00:37:24,676 - What's it like? - I wonder. 747 00:37:24,677 --> 00:37:26,895 - Plummeting to earth, on fire. - How many times? 748 00:37:26,896 --> 00:37:28,723 - Six, so far. - Yikes. 749 00:37:28,724 --> 00:37:30,247 - Sportsmanship, gentlemen. - Part of the game. 750 00:37:30,248 --> 00:37:32,379 LELAND: Nothing personal. 751 00:37:32,380 --> 00:37:36,253 Get it right this time, you twerp. 752 00:37:36,254 --> 00:37:37,254 [grunts] 753 00:37:37,255 --> 00:37:38,777 [basketball thuds against window] 754 00:37:38,778 --> 00:37:40,474 [basketball bouncing] 755 00:37:40,475 --> 00:37:43,042 Could you imagine falling in love with a man like me, 756 00:37:43,043 --> 00:37:45,218 by the way, hypothetically? 757 00:37:45,219 --> 00:37:47,525 You're drunk. On three beers. 758 00:37:47,526 --> 00:37:50,267 I think I mean it as a genuine question. 759 00:37:50,268 --> 00:37:51,659 Sisters of the cloth do not engage 760 00:37:51,660 --> 00:37:53,444 in romantic behavior of any kind. 761 00:37:53,445 --> 00:37:55,272 - Oh, really? - It's a vow. 762 00:37:55,273 --> 00:37:57,100 In that case, stop flirting with the prince! 763 00:37:58,493 --> 00:38:00,755 Besides, I thought you're not a nun anymore. 764 00:38:00,756 --> 00:38:03,237 You're a business lady. 765 00:38:05,935 --> 00:38:07,936 Is this an act? 766 00:38:07,937 --> 00:38:09,373 You asked me that before! 767 00:38:09,374 --> 00:38:11,376 I don't know what you're talking about. 768 00:38:13,769 --> 00:38:16,468 Left-handed, blind-man, over-the-shoulder swoop. 769 00:38:20,733 --> 00:38:22,124 - [basketball swishes in net] - Yow! 770 00:38:22,125 --> 00:38:25,215 [basketball bouncing] 771 00:38:27,217 --> 00:38:30,395 That was the worst plane crash I ever survived in my life. 772 00:38:31,787 --> 00:38:34,006 I think I died, actually, 773 00:38:34,007 --> 00:38:36,400 for about a minute and a half. 774 00:38:36,401 --> 00:38:38,446 - It's coming back now. - [clattering] 775 00:38:40,579 --> 00:38:42,144 - REAGAN: What's going on? - LELAND: I don't know. 776 00:38:42,145 --> 00:38:44,799 PRINCE FAROUK: Did we give up? 777 00:38:44,800 --> 00:38:47,847 Just, Sir Zsa-zsa, as you say, play your game. 778 00:38:48,935 --> 00:38:50,979 I'm not really a sportsman. 779 00:38:50,980 --> 00:38:54,331 I'm more interested in gardening, for instance. 780 00:38:54,332 --> 00:38:56,376 My enemies are everywhere. 781 00:38:56,377 --> 00:38:58,335 I'd like my daughter to come to me. 782 00:38:58,336 --> 00:38:59,988 She's drinking beer in the dining car 783 00:38:59,989 --> 00:39:01,468 with your administrative secretary. 784 00:39:01,469 --> 00:39:03,252 Fetch the nun. 785 00:39:03,253 --> 00:39:05,211 He's actually a tutor. 786 00:39:05,212 --> 00:39:07,039 Insects and related subjects. 787 00:39:07,040 --> 00:39:08,475 Sorry for my bad manners. 788 00:39:08,476 --> 00:39:10,522 - The beers were too strong. - Hush. 789 00:39:14,439 --> 00:39:16,875 I was present at your birth. 790 00:39:16,876 --> 00:39:19,834 The midwife was a leathery old hag. 791 00:39:19,835 --> 00:39:21,183 I cut the umbilical cord 792 00:39:21,184 --> 00:39:23,403 with hedge clippers of my own design. 793 00:39:23,404 --> 00:39:25,536 I was very fond of your mother and never would've murdered her 794 00:39:25,537 --> 00:39:28,408 under any circumstances whatsoever. 795 00:39:28,409 --> 00:39:30,018 How'd you get so religious? 796 00:39:30,019 --> 00:39:32,934 My surviving parent sent me to live in a convent at age five. 797 00:39:32,935 --> 00:39:34,632 To keep you away from boys. 798 00:39:34,633 --> 00:39:37,025 Didn't expect you to get brainwashed. 799 00:39:37,026 --> 00:39:39,027 You're the only child I did wish to try to be 800 00:39:39,028 --> 00:39:43,293 a proper father to, but it wasn't possible. 801 00:39:44,382 --> 00:39:46,252 You're named for my grandmother. 802 00:39:46,253 --> 00:39:49,255 She didn't recognize me. 803 00:39:49,256 --> 00:39:50,865 Is this typical of him? 804 00:39:50,866 --> 00:39:52,258 In my experience? Not at all. 805 00:39:52,259 --> 00:39:53,694 Normally, I'd say he's the shrewdest, 806 00:39:53,695 --> 00:39:55,348 most resourceful businessman alive. 807 00:39:55,349 --> 00:39:56,394 Ha! 808 00:39:57,177 --> 00:39:59,570 One last shot. 809 00:39:59,571 --> 00:40:01,573 From the end of the train tracks. 810 00:40:03,139 --> 00:40:04,749 If Farouk succeeds, 811 00:40:04,750 --> 00:40:06,272 the deal proceeds according to the original document 812 00:40:06,273 --> 00:40:07,708 before I fiddled with it, 813 00:40:07,709 --> 00:40:08,970 but you cover ten percent of the gap, 814 00:40:08,971 --> 00:40:10,102 and I swear my word of solemnest honor... 815 00:40:10,103 --> 00:40:11,190 - Skip it. - Me? 816 00:40:11,191 --> 00:40:12,931 - You. - He misses, 817 00:40:12,932 --> 00:40:15,499 there's half a million Swiss francs in that rucksack. 818 00:40:15,500 --> 00:40:16,935 It's yours. 819 00:40:16,936 --> 00:40:18,590 The rucksack. 820 00:40:24,117 --> 00:40:26,945 Okay, Farouk, if I may call you that, Your Highness. 821 00:40:26,946 --> 00:40:28,426 Take the shot. 822 00:40:55,061 --> 00:40:58,064 Is it acceptable for me to propel the ball in this manner? 823 00:41:04,897 --> 00:41:06,333 We knew your mother. 824 00:41:07,900 --> 00:41:08,727 One moment. 825 00:41:11,991 --> 00:41:13,731 [whispering]: Dear merciful and Heavenly Father, 826 00:41:13,732 --> 00:41:15,297 please grant us good luck and fortune in the circumstance 827 00:41:15,298 --> 00:41:17,125 of my father's business dealings with the Sacramento... 828 00:41:17,126 --> 00:41:19,477 [busy chatter] 829 00:41:21,348 --> 00:41:23,044 [chatter stops] 830 00:41:23,045 --> 00:41:25,960 ♪ ♪ 831 00:41:25,961 --> 00:41:27,179 [exhales sharply] 832 00:41:27,180 --> 00:41:29,182 [wind whistling softly] 833 00:41:53,249 --> 00:41:54,381 Good husband... 834 00:41:55,948 --> 00:41:57,689 ...what tribute is this? 835 00:42:00,387 --> 00:42:01,779 [softly]: Money. 836 00:42:01,780 --> 00:42:03,651 - [thunder crashing] - [crowd murmuring] 837 00:42:08,438 --> 00:42:10,266 She's not your daughter. 838 00:42:11,267 --> 00:42:13,269 [airplane engines whirring] 839 00:42:23,236 --> 00:42:25,454 ZSA-ZSA: You do have my eyes. 840 00:42:25,455 --> 00:42:28,196 Do people not tell you that? 841 00:42:28,197 --> 00:42:31,156 Nobody ever told me I have anybody's anything. 842 00:42:31,157 --> 00:42:32,637 I think I see it. 843 00:42:34,029 --> 00:42:35,508 Except yours aren't blue. 844 00:42:35,509 --> 00:42:37,466 - [alarm buzzes] - What's that? 845 00:42:37,467 --> 00:42:39,557 I don't know. Go find out. 846 00:42:50,306 --> 00:42:53,004 He has my eyes, too. 847 00:42:53,005 --> 00:42:54,484 Uncle Nubar. 848 00:42:55,834 --> 00:42:57,312 He's not human. 849 00:42:57,313 --> 00:42:59,272 He's biblical. 850 00:43:00,578 --> 00:43:02,448 What did you pray, specifically, 851 00:43:02,449 --> 00:43:05,799 to get Prince Farouk to make that impossible granny shot? 852 00:43:05,800 --> 00:43:07,584 Even as an atheist, without God's will, 853 00:43:07,585 --> 00:43:09,150 he would've botched it by a mile. 854 00:43:09,151 --> 00:43:11,022 It's not witchcraft. 855 00:43:11,023 --> 00:43:13,764 The phrasing of it, which I don't recall, doesn't matter. 856 00:43:13,765 --> 00:43:15,723 What matters is the sincerity of your devotion. 857 00:43:20,075 --> 00:43:21,119 That's it. 858 00:43:21,120 --> 00:43:23,208 That's what? 859 00:43:23,209 --> 00:43:25,428 - No, that's it. - What? 860 00:43:26,952 --> 00:43:27,822 That's it. 861 00:43:28,997 --> 00:43:30,694 The pilot says you got a telephone call. 862 00:43:30,695 --> 00:43:32,913 - On an airplane. - Who is it? 863 00:43:32,914 --> 00:43:35,089 A Mr. Savarin-Montrachet. 864 00:43:35,090 --> 00:43:36,787 Marseille Bob. 865 00:43:36,788 --> 00:43:37,702 [door closes] 866 00:43:46,536 --> 00:43:47,798 [in French]: Hello, Robert. 867 00:43:47,799 --> 00:43:49,016 Hello, hello. 868 00:43:49,017 --> 00:43:50,670 Hello, Robert! 869 00:43:50,671 --> 00:43:52,803 Yes, everything's going fine. 870 00:43:52,804 --> 00:43:54,021 The tunnel? 871 00:43:54,022 --> 00:43:55,980 It's perfect. 872 00:43:55,981 --> 00:43:57,982 Yes, the brothers agree to cover the gap. 873 00:43:57,983 --> 00:43:59,505 Yes, all of it. 874 00:43:59,506 --> 00:44:02,290 Everyone's delighted. 875 00:44:02,291 --> 00:44:03,378 See you tonight. 876 00:44:03,379 --> 00:44:05,425 Hugs and kisses. 877 00:44:09,081 --> 00:44:09,950 [door opens, closes] 878 00:44:09,951 --> 00:44:11,691 Did you just tell Marseille Bob 879 00:44:11,692 --> 00:44:13,475 the Sacramento Consortium agreed to cover the gap? 880 00:44:13,476 --> 00:44:15,260 - No. - "All of it," you said. 881 00:44:15,261 --> 00:44:16,914 I speak French, of course. You're fiddling with it again. 882 00:44:16,915 --> 00:44:18,437 Okay, yes, but I'm doing a strategy. 883 00:44:18,438 --> 00:44:19,525 Listen carefully. 884 00:44:19,526 --> 00:44:21,353 Is this supposed to be here? 885 00:44:21,354 --> 00:44:22,920 It was under the lunch trolley. 886 00:44:22,921 --> 00:44:24,879 - Oh, dear. - How much time does it say? 887 00:44:26,185 --> 00:44:27,577 18 minutes. 888 00:44:28,883 --> 00:44:31,319 Perfectly fine. We land in ten. 889 00:44:31,320 --> 00:44:33,366 Myself, I feel very safe. 890 00:44:37,849 --> 00:44:39,851 [mutters] 891 00:44:53,255 --> 00:44:54,342 One, two, three. 892 00:44:54,343 --> 00:44:56,389 [jazz band playing "Mud Bug"] 893 00:45:00,088 --> 00:45:01,829 [lively chatter] 894 00:45:11,230 --> 00:45:13,013 [music and chatter continue in distance] 895 00:45:13,014 --> 00:45:13,971 MARSEILLE BOB [in French]: The freighter docks 896 00:45:13,972 --> 00:45:14,798 at high water. 897 00:45:14,799 --> 00:45:16,103 The meeting's at midnight. 898 00:45:16,104 --> 00:45:18,453 Should we take two taxis? Two taxis. 899 00:45:18,454 --> 00:45:20,325 [in English]: Uh, I've arranged a light supper, in the meantime. 900 00:45:20,326 --> 00:45:21,326 Help yourself to a hand grenade. 901 00:45:21,327 --> 00:45:23,023 You're very kind. 902 00:45:23,024 --> 00:45:24,372 May I offer you a champagne cocktail? 903 00:45:24,373 --> 00:45:26,157 Uh, not for me. 904 00:45:26,158 --> 00:45:27,593 I've never tasted hard liquor in my life, 905 00:45:27,594 --> 00:45:28,550 except beer and communion wine. 906 00:45:28,551 --> 00:45:30,378 That's not hard liquor. 907 00:45:30,379 --> 00:45:33,730 It's a delicious concoction with cherries and a sugar cube. 908 00:45:33,731 --> 00:45:35,820 Okay. Two champagne cocktails. 909 00:45:37,038 --> 00:45:38,953 I knew your mother. 910 00:45:46,700 --> 00:45:48,484 [rhythmic knock on door] 911 00:45:50,573 --> 00:45:51,749 [mutters in French] 912 00:45:53,402 --> 00:45:54,447 [door buzzes] 913 00:45:56,405 --> 00:46:00,017 [both whispering] 914 00:46:00,018 --> 00:46:01,280 - BODYGUARD: You don't know? - COAT-CHECK GIRL: No. 915 00:46:21,779 --> 00:46:23,476 I recognize your handwriting. 916 00:46:25,217 --> 00:46:26,913 This is you. 917 00:46:26,914 --> 00:46:29,263 Obviously, the Sacramento Consortium 918 00:46:29,264 --> 00:46:30,917 refused to cover the gap, and you're trying to secretly 919 00:46:30,918 --> 00:46:33,572 blackmail me to salvage the agreement. 920 00:46:33,573 --> 00:46:35,052 Actually, I suppose it's extortion. 921 00:46:35,053 --> 00:46:37,358 It's so crude. You've been fiddling with it. 922 00:46:37,359 --> 00:46:38,403 ZSA-ZSA: That's absurd. 923 00:46:38,404 --> 00:46:40,057 It's far-fetched. 924 00:46:40,058 --> 00:46:42,015 Where do you get such suspicious ideas? 925 00:46:42,016 --> 00:46:43,147 It's very French. 926 00:46:43,148 --> 00:46:44,888 How could we know you were gonna receive 927 00:46:44,889 --> 00:46:45,845 an anonymous letter in the middle of... 928 00:46:45,846 --> 00:46:47,281 Nothing you say will convince me. 929 00:46:47,282 --> 00:46:49,414 I'm absolutely, unflinchingly certain 930 00:46:49,415 --> 00:46:51,764 you are responsible for this, as you say, anonymous letter. 931 00:46:51,765 --> 00:46:53,854 If you deny it again, I'm throwing you out. 932 00:46:55,508 --> 00:46:56,769 - Is that a threat?! - [shouting angrily in French] 933 00:46:56,770 --> 00:46:57,857 Somebody's got to cover the gap! 934 00:46:57,858 --> 00:46:59,250 It's sabotage! The bashable rivets! 935 00:46:59,251 --> 00:47:00,686 Not my fault! 936 00:47:00,687 --> 00:47:01,687 Somebody's manipulating the markets... 937 00:47:01,688 --> 00:47:03,341 [angry shouting ends] 938 00:47:03,342 --> 00:47:05,430 Well, anyway, you're wrong about my handwriting. 939 00:47:05,431 --> 00:47:06,648 Bjorn redrafted it. 940 00:47:06,649 --> 00:47:08,215 Why'd you just do that? 941 00:47:08,216 --> 00:47:09,913 You just admitted everything after swearing us 942 00:47:09,914 --> 00:47:11,436 to never reveal your deceitfulness, 943 00:47:11,437 --> 00:47:12,829 even under pain of torture, for the rest of our lives. 944 00:47:12,830 --> 00:47:14,265 You call that a strategy? 945 00:47:14,266 --> 00:47:15,570 He doesn't fall for it. 946 00:47:15,571 --> 00:47:17,616 They covered ten percent plus Farouk another five. 947 00:47:17,617 --> 00:47:19,009 What's become of you? 948 00:47:19,010 --> 00:47:21,707 Too many airplane crashes, I think. 949 00:47:21,708 --> 00:47:23,448 I'm walking away. One taxi. 950 00:47:23,449 --> 00:47:25,537 I'll change it back. We concede the point. 951 00:47:25,538 --> 00:47:26,755 - Too late. - No, no. 952 00:47:26,756 --> 00:47:28,235 I'll change it back. 953 00:47:28,236 --> 00:47:30,194 - We concede the point. - Still too late. 954 00:47:30,195 --> 00:47:32,413 No, no, no, no. 955 00:47:32,414 --> 00:47:34,328 I'll change it back. 956 00:47:34,329 --> 00:47:35,939 We concede the point. 957 00:47:35,940 --> 00:47:38,985 [rapid gunfire and clamoring in distance] 958 00:47:38,986 --> 00:47:40,683 What was that? 959 00:47:41,902 --> 00:47:43,381 - [rapid gunfire] - [people scream] 960 00:47:43,382 --> 00:47:45,513 This is a robbery. 961 00:47:45,514 --> 00:47:47,254 On behalf of the Jungle Unit 962 00:47:47,255 --> 00:47:49,213 of the Intercontinental Radical Freedom Militia Corps. 963 00:47:49,214 --> 00:47:51,520 All money, jewels and watches into the bags, please. 964 00:47:52,739 --> 00:47:54,261 MARSEILLE BOB: We're outgunned. 965 00:47:54,262 --> 00:47:55,654 Who are they? I don't know these terrorists. 966 00:47:55,655 --> 00:47:56,524 Must come from out of town. 967 00:47:56,525 --> 00:47:58,483 [guns clicking] 968 00:47:58,484 --> 00:48:00,137 The proceeds of this seizure will benefit not only 969 00:48:00,138 --> 00:48:02,313 the administrative activity of our organization 970 00:48:02,314 --> 00:48:03,880 but also orphans and widows, 971 00:48:03,881 --> 00:48:05,055 the blind, the sick, the wounded, 972 00:48:05,056 --> 00:48:07,057 farmers, teachers and the construction 973 00:48:07,058 --> 00:48:08,798 of hygienic wastewater disposal systems. 974 00:48:10,888 --> 00:48:12,410 Why is he shooting my ceiling?! 975 00:48:12,411 --> 00:48:14,412 Just rob my customers and make your getaway! 976 00:48:14,413 --> 00:48:15,980 - Bjorn, get the hand grenades. - No. 977 00:48:17,807 --> 00:48:20,287 None of the funds generated by the sale of your property 978 00:48:20,288 --> 00:48:21,506 will be squandered. 979 00:48:21,507 --> 00:48:23,509 These pamphlets articulate our policies. 980 00:48:24,858 --> 00:48:26,033 It's too much. 981 00:48:27,121 --> 00:48:30,036 Why are you shooting my ceiling? 982 00:48:30,037 --> 00:48:31,733 This is a robbery on behalf of the Jungle Unit of... 983 00:48:31,734 --> 00:48:34,345 I know. I understand that. I'm asking about my ceiling. 984 00:48:34,346 --> 00:48:37,348 You idiots are destroying a magnificent nightclub. 985 00:48:37,349 --> 00:48:39,741 Grab the loot and get out! 986 00:48:39,742 --> 00:48:41,657 - Let's communicate. - [gunshot] 987 00:48:43,833 --> 00:48:45,487 He took a bullet for me. 988 00:48:47,272 --> 00:48:49,012 - I took a bullet for you. - I'm aware of that. 989 00:48:49,013 --> 00:48:50,752 I witnessed the event. Where's the wound? 990 00:48:50,753 --> 00:48:52,015 Right here where the blood 991 00:48:52,016 --> 00:48:53,931 - is gushing out of me. - Okay. 992 00:48:55,976 --> 00:48:58,718 Oh, it's not too bad, actually. 993 00:49:00,633 --> 00:49:03,461 I think your diplomatic credentials slowed it down. 994 00:49:03,462 --> 00:49:04,679 SERGIO: Excuse us. 995 00:49:04,680 --> 00:49:06,507 For that needless violence. 996 00:49:06,508 --> 00:49:07,856 - [whistles] - LIESL: Did they shoot you?! 997 00:49:07,857 --> 00:49:09,510 They shot me, 998 00:49:09,511 --> 00:49:11,860 but your father did something heroic, I suppose. 999 00:49:11,861 --> 00:49:14,254 It should have been him, actually. 1000 00:49:14,255 --> 00:49:15,953 Pluck it out. 1001 00:49:17,389 --> 00:49:18,606 Me? 1002 00:49:18,607 --> 00:49:20,174 Go ahead. 1003 00:49:23,438 --> 00:49:24,874 [speaking French] 1004 00:49:30,532 --> 00:49:32,012 [glass shatters] 1005 00:49:33,492 --> 00:49:35,014 [crowd murmurs] 1006 00:49:35,015 --> 00:49:37,060 [in French]: Keep it. 1007 00:49:37,061 --> 00:49:39,584 It's the one that didn't get you. 1008 00:49:39,585 --> 00:49:42,108 I'm glad. 1009 00:49:42,109 --> 00:49:43,849 [in English]: The meeting's at midnight. 1010 00:49:43,850 --> 00:49:45,720 Are you still walking away? 1011 00:49:45,721 --> 00:49:47,636 How can I now? 1012 00:49:48,463 --> 00:49:50,161 Two taxis. 1013 00:50:09,180 --> 00:50:11,355 ZSA-ZSA: Don't mention anything. 1014 00:50:11,356 --> 00:50:12,791 To Marty about the gap. 1015 00:50:12,792 --> 00:50:14,358 Just pretend our job is building trust 1016 00:50:14,359 --> 00:50:15,663 and cementing it. 1017 00:50:15,664 --> 00:50:17,100 - Bjorn! - BJORN: Hmm? 1018 00:50:17,101 --> 00:50:18,405 ZSA-ZSA: Where's the rucksack? 1019 00:50:18,406 --> 00:50:22,105 BJORN: Oh, I shouldn't keep it in the taxi. 1020 00:50:22,106 --> 00:50:23,497 [bell rings] 1021 00:50:23,498 --> 00:50:24,760 [mechanical creaking] 1022 00:50:32,072 --> 00:50:33,551 Any of you folks allergic to powdered insecticides? 1023 00:50:33,552 --> 00:50:34,682 ZSA-ZSA: Of course not. 1024 00:50:34,683 --> 00:50:35,944 Any of you folks bearing firearms 1025 00:50:35,945 --> 00:50:36,815 or other weapons on your person? 1026 00:50:36,816 --> 00:50:38,338 I carry a dagger. 1027 00:50:38,339 --> 00:50:39,687 May I ask the purpose of the hand grenades 1028 00:50:39,688 --> 00:50:41,037 you folks brought on board? 1029 00:50:41,038 --> 00:50:42,777 It's a gift, I think. He has extras. 1030 00:50:42,778 --> 00:50:43,997 [mechanical creak] 1031 00:50:54,442 --> 00:50:57,357 - Do I need a blood transfusion? - [lock clicks] 1032 00:50:57,358 --> 00:50:59,838 Hiya. Hiya! Come in! Good to see you, man. 1033 00:50:59,839 --> 00:51:01,535 Come in. Hiya. How are you, man? 1034 00:51:01,536 --> 00:51:03,755 Come in. Hiya. Hiya. 1035 00:51:03,756 --> 00:51:05,365 - Come in. - ZSA-ZSA: I've been shot, 1036 00:51:05,366 --> 00:51:07,063 but my diplomatic credentials slowed it down. 1037 00:51:07,064 --> 00:51:08,194 - [door closes] - This is my daughter Liesl. 1038 00:51:08,195 --> 00:51:09,717 Do you need a blood transfusion? 1039 00:51:09,718 --> 00:51:11,023 I'm O negative, universal donor, 1040 00:51:11,024 --> 00:51:12,285 if that's what you're looking for. 1041 00:51:12,286 --> 00:51:13,982 - Who shot him? - Terrorist from out of town. 1042 00:51:13,983 --> 00:51:15,593 - Geez, man. You shoot him back? - Not yet. 1043 00:51:15,594 --> 00:51:17,377 This is Professor Bjorn, my administrative secretary. 1044 00:51:17,378 --> 00:51:18,683 Welcome aboard. Make yourself at home, man. 1045 00:51:18,684 --> 00:51:20,511 Have a seat. 1046 00:51:20,512 --> 00:51:21,555 You sit there, you sit there, you sit there, 1047 00:51:21,556 --> 00:51:23,167 you sit there, I sit here. 1048 00:51:24,559 --> 00:51:26,082 Don't ask me to cover the gap, man. 1049 00:51:26,083 --> 00:51:27,300 I know about the bashable rivets. 1050 00:51:27,301 --> 00:51:28,171 Of course not. 1051 00:51:28,172 --> 00:51:29,433 This is just a symbolic meeting. 1052 00:51:29,434 --> 00:51:30,869 It's a formality. Give me a pretzel. 1053 00:51:30,870 --> 00:51:31,957 BJORN: Certainly. 1054 00:51:31,958 --> 00:51:32,784 Help yourself to a hand grenade. 1055 00:51:32,785 --> 00:51:34,351 You're very kind. 1056 00:51:34,352 --> 00:51:36,093 [pretzel crunching] 1057 00:51:36,832 --> 00:51:38,050 - Damn it! - Oh, dear! 1058 00:51:38,051 --> 00:51:41,009 - MARTY: Hey. - [speaking French] 1059 00:51:41,010 --> 00:51:42,794 I woke up in the middle of the night 1060 00:51:42,795 --> 00:51:44,230 to a commotion downstairs. 1061 00:51:44,231 --> 00:51:47,059 Shouts and slams and breaking glass. 1062 00:51:47,060 --> 00:51:49,409 A shriek like a cat trapped in a cupboard. 1063 00:51:49,410 --> 00:51:50,584 I got up and snuck out 1064 00:51:50,585 --> 00:51:52,760 through the hatch in the upstairs scullery. 1065 00:51:52,761 --> 00:51:54,066 They locked me in at night. 1066 00:51:54,067 --> 00:51:56,677 I slid down the spiral banister. 1067 00:51:56,678 --> 00:51:59,332 Deadstock didn't see me, the underbutler at the time. 1068 00:51:59,333 --> 00:52:01,508 I walked down the long front room gallery, 1069 00:52:01,509 --> 00:52:04,163 Bun-Bun in one hand, Mousey in the other. 1070 00:52:04,164 --> 00:52:06,687 The grandfather clock chimed 3:00 a.m. 1071 00:52:06,688 --> 00:52:09,037 The door opened, and my father stepped out into the light. 1072 00:52:09,038 --> 00:52:11,866 He was wearing white pajamas and a white dressing gown. 1073 00:52:11,867 --> 00:52:15,653 His face was covered with cuts from a plane crash, as usual. 1074 00:52:15,654 --> 00:52:16,958 His hair was wild. 1075 00:52:16,959 --> 00:52:19,091 [thunder rumbling] 1076 00:52:19,092 --> 00:52:21,267 "Go to bed," you said. 1077 00:52:21,268 --> 00:52:23,835 "Where's Mama?" I said. 1078 00:52:23,836 --> 00:52:25,532 "Asleep," you said. 1079 00:52:25,533 --> 00:52:28,231 But it wasn't true. She was there. 1080 00:52:28,232 --> 00:52:30,494 Standing in the reflection in the mirror 1081 00:52:30,495 --> 00:52:32,452 in the doorway behind you at the back of the room. 1082 00:52:32,453 --> 00:52:33,975 [thunder rumbling] 1083 00:52:33,976 --> 00:52:35,847 She had on gloves and a coat. 1084 00:52:35,848 --> 00:52:37,762 Her blouse was unbuttoned. 1085 00:52:37,763 --> 00:52:39,807 Her breasts were naked. 1086 00:52:39,808 --> 00:52:42,680 "Your mother won't be living with us anymore," you said. 1087 00:52:42,681 --> 00:52:44,464 "Go to bed." 1088 00:52:44,465 --> 00:52:47,164 I walked in reverse to the stairs, then I ran. 1089 00:52:48,295 --> 00:52:50,166 They sent me away in the spring. 1090 00:52:50,167 --> 00:52:51,732 KNAVE: Ob-Objection, Your Honors. 1091 00:52:51,733 --> 00:52:54,431 That's such a distorted version of the story. 1092 00:52:54,432 --> 00:52:56,476 It's told from a child's point of view, 1093 00:52:56,477 --> 00:52:58,913 which is forgivable but maddening. 1094 00:52:58,914 --> 00:53:01,178 I never saw her again. 1095 00:53:03,745 --> 00:53:05,834 I'm not on trial here, am I? 1096 00:53:10,012 --> 00:53:12,058 [gentle music playing] 1097 00:53:14,495 --> 00:53:16,322 I'm gonna confess something terrible 1098 00:53:16,323 --> 00:53:18,195 which you may never forgive me. 1099 00:53:20,588 --> 00:53:21,415 Take five, man. 1100 00:53:23,896 --> 00:53:26,027 [door closes] 1101 00:53:26,028 --> 00:53:28,247 The reason I know who killed your mother, which I didn't do, 1102 00:53:28,248 --> 00:53:29,944 is because I did do something else 1103 00:53:29,945 --> 00:53:31,991 which maybe caused it to happen. 1104 00:53:33,384 --> 00:53:34,949 Your mother wasn't a nun like you. 1105 00:53:34,950 --> 00:53:37,125 She took lovers. 1106 00:53:37,126 --> 00:53:40,477 One... one was your Uncle Nubar. 1107 00:53:40,478 --> 00:53:42,740 I profoundly resented this insult, 1108 00:53:42,741 --> 00:53:44,307 in spite of my own infidelities, 1109 00:53:44,308 --> 00:53:45,917 and I tricked him, not in my own handwriting, 1110 00:53:45,918 --> 00:53:48,659 into thinking your mother was betraying him behind his back 1111 00:53:48,660 --> 00:53:52,663 with my administrative secretary at that time. 1112 00:53:52,664 --> 00:53:56,233 The result: he murdered them both, I think. 1113 00:53:59,671 --> 00:54:01,107 Did you love her? 1114 00:54:03,327 --> 00:54:05,415 I was very fond of her. No. 1115 00:54:05,416 --> 00:54:06,504 - [slap] - [Zsa-zsa and Bjorn groan] 1116 00:54:08,375 --> 00:54:10,637 LIESL: We must bring that man to justice, 1117 00:54:10,638 --> 00:54:12,422 meaning get him arrested, if what you say is true. 1118 00:54:12,423 --> 00:54:14,293 I swear my word of solemnest honor... 1119 00:54:14,294 --> 00:54:16,514 - No, skip it. - I apologize. 1120 00:54:18,864 --> 00:54:20,257 I forgive you. 1121 00:54:21,910 --> 00:54:23,433 Just like that? 1122 00:54:23,434 --> 00:54:24,869 That was my confession of something terrible. 1123 00:54:24,870 --> 00:54:27,219 I told a poisonous lie, and your mother's dead. 1124 00:54:27,220 --> 00:54:28,525 - [slap] - [Zsa-zsa and Bjorn groan] 1125 00:54:28,526 --> 00:54:30,745 I always expected the worst from you. 1126 00:54:31,964 --> 00:54:33,270 I forgive you. We're taught to. 1127 00:54:39,319 --> 00:54:40,972 We can no longer honor the precise terms 1128 00:54:40,973 --> 00:54:43,714 we agreed to validate. 1129 00:54:43,715 --> 00:54:46,370 This document outlines our revised proposal. 1130 00:54:51,897 --> 00:54:53,420 That's enough blood, man. 1131 00:55:02,081 --> 00:55:03,822 [door closes] 1132 00:55:11,482 --> 00:55:12,830 - How dare you?! - How dare you?! 1133 00:55:12,831 --> 00:55:14,614 - You liar! - Somebody's got to help me now! 1134 00:55:14,615 --> 00:55:16,007 What in the hell made you think you had the gall 1135 00:55:16,008 --> 00:55:17,922 and the guts to get away with anything, goddamn it?! 1136 00:55:17,923 --> 00:55:18,923 - ZSA-ZSA: It's sabotage! - [overlapping angry shouting] 1137 00:55:18,924 --> 00:55:20,664 It's not my fault! 1138 00:55:20,665 --> 00:55:21,926 MARTY: I know about the bashable rivets! 1139 00:55:21,927 --> 00:55:23,057 - I told you so! - It's the bashable rivets. 1140 00:55:23,058 --> 00:55:24,755 [angry shouting ends] 1141 00:55:24,756 --> 00:55:25,886 Prince Farouk and his father covered five percent. 1142 00:55:25,887 --> 00:55:27,279 The Sacramento Brothers covered ten. 1143 00:55:27,280 --> 00:55:29,020 Marseille Bob agreed to 15. 1144 00:55:29,021 --> 00:55:29,977 You're the richest-- 25. 1145 00:55:29,978 --> 00:55:31,675 Why would I do that? 1146 00:55:31,676 --> 00:55:33,981 We made an airtight, legally binding contract. 1147 00:55:33,982 --> 00:55:35,461 No, I said 12.5. 1148 00:55:35,462 --> 00:55:37,203 15 because I took a bullet for you. 1149 00:55:38,247 --> 00:55:41,249 Why... is because, if you don't, 1150 00:55:41,250 --> 00:55:43,427 I refuse to put the pin back in. 1151 00:55:44,732 --> 00:55:46,124 A live hand grenade. 1152 00:55:46,125 --> 00:55:48,039 ZSA-ZSA: It's a great scheme, which, if it works, 1153 00:55:48,040 --> 00:55:49,475 is gonna benefit all our partners 1154 00:55:49,476 --> 00:55:50,824 for generations to come, and we're privileged 1155 00:55:50,825 --> 00:55:52,478 to thank you for your participation. 1156 00:55:52,479 --> 00:55:53,914 Liesl, out. 1157 00:55:53,915 --> 00:55:55,786 I'm not leaving the room so you can hand-grenade yourself 1158 00:55:55,787 --> 00:55:56,830 as a business tactic. 1159 00:55:56,831 --> 00:55:58,354 You asked me my strategy. 1160 00:55:58,355 --> 00:56:00,791 - This is my strategy. - Will it work? 1161 00:56:00,792 --> 00:56:03,141 Not with my daughter in range of the shrapnel, it won't. 1162 00:56:03,142 --> 00:56:03,968 - Liesl, out. - You should go. 1163 00:56:03,969 --> 00:56:06,013 You should go. 1164 00:56:06,014 --> 00:56:07,754 Why wouldn't I just say yes now and betray you later? 1165 00:56:07,755 --> 00:56:10,062 You're putting a hand grenade to my head. 1166 00:56:11,193 --> 00:56:12,543 I trust you. 1167 00:56:16,068 --> 00:56:18,374 [chuckling] 1168 00:56:18,375 --> 00:56:21,552 [Marty and Marseille Bob laughing] 1169 00:56:30,299 --> 00:56:32,953 I think I trust you, too, in return. 1170 00:56:32,954 --> 00:56:35,913 Not to tell the truth or keep your word, obviously, 1171 00:56:35,914 --> 00:56:39,656 but I suppose I'm moved by this absurd performance. 1172 00:56:39,657 --> 00:56:41,527 I'll pitch in, man. 1173 00:56:41,528 --> 00:56:42,920 20 percent. 1174 00:56:42,921 --> 00:56:44,835 Sharply compromising my chances of profitability 1175 00:56:44,836 --> 00:56:47,664 in an already extremely high-risk venture 1176 00:56:47,665 --> 00:56:51,930 just to watch you conduct the grand finale. 1177 00:56:53,366 --> 00:56:55,149 Thank you for the blood. 1178 00:56:55,150 --> 00:56:57,152 You're welcome. 1179 00:57:06,379 --> 00:57:08,467 EXCALIBUR: Intercepted message from subject in transit 1180 00:57:08,468 --> 00:57:10,426 suggests possible strategic merger 1181 00:57:10,427 --> 00:57:12,253 with House of Sussman-Korda. 1182 00:57:12,254 --> 00:57:13,951 Also, encrypted dispatch 1183 00:57:13,952 --> 00:57:17,520 from undercover operative reports as follows. 1184 00:57:17,521 --> 00:57:19,435 "Target's resources continue to dwindle 1185 00:57:19,436 --> 00:57:21,654 "as partners grow dubious and bewildered. 1186 00:57:21,655 --> 00:57:23,264 [wind whistling] 1187 00:57:23,265 --> 00:57:25,266 "Target repeatedly places significant cash funds 1188 00:57:25,267 --> 00:57:28,139 "directly into operative's personal possession. 1189 00:57:28,140 --> 00:57:29,793 "Tried to misplace. 1190 00:57:29,794 --> 00:57:30,924 "However, operative does not have heart 1191 00:57:30,925 --> 00:57:32,491 "to steal or destroy. 1192 00:57:32,492 --> 00:57:34,624 Too cruel under circumstances." 1193 00:57:34,625 --> 00:57:36,843 I'll debate that with him. 1194 00:57:36,844 --> 00:57:39,411 Further, "Target has appointed daughter 1195 00:57:39,412 --> 00:57:40,238 "his official successor. 1196 00:57:40,239 --> 00:57:42,196 "Currently a nun. 1197 00:57:42,197 --> 00:57:44,198 Not for long, I hope." 1198 00:57:44,199 --> 00:57:46,288 [men murmuring] 1199 00:58:06,395 --> 00:58:08,267 Should I be kneeling? 1200 00:58:10,443 --> 00:58:11,922 The only terms I dictate is: 1201 00:58:11,923 --> 00:58:13,576 our marriage, on a statutory basis, 1202 00:58:13,577 --> 00:58:16,013 would have to be a purely romantic union. 1203 00:58:16,014 --> 00:58:19,407 I'm obliged to keep my daughter sole heir to my estate. 1204 00:58:19,408 --> 00:58:21,715 [jazz music playing quietly] 1205 00:58:30,811 --> 00:58:33,334 My father and his father, your grandfather, I mean, 1206 00:58:33,335 --> 00:58:35,162 nearly killed each other. 1207 00:58:35,163 --> 00:58:36,816 Maybe you know that. Do you? 1208 00:58:36,817 --> 00:58:38,905 No. I'm new to my family. 1209 00:58:38,906 --> 00:58:41,821 Best friends, whatever it means in their case. 1210 00:58:41,822 --> 00:58:43,649 They went into business together. 1211 00:58:43,650 --> 00:58:46,304 Formulated a very effective poison gas. 1212 00:58:46,305 --> 00:58:47,784 Killed tens of thousands of soldiers. 1213 00:58:47,785 --> 00:58:49,437 Made tens of millions of dollars. 1214 00:58:49,438 --> 00:58:51,004 One day, in their laboratory, 1215 00:58:51,005 --> 00:58:53,833 a heated argument erupted into a slugging match. 1216 00:58:53,834 --> 00:58:55,443 They attacked each other with lethal measures 1217 00:58:55,444 --> 00:58:58,577 of an experimental new version of their weaponized aerosol, 1218 00:58:58,578 --> 00:58:59,839 which fortunately turned out to be 1219 00:58:59,840 --> 00:59:02,146 less effective than the original compound. 1220 00:59:02,147 --> 00:59:05,236 Both survived, but that was the end of their partnership. 1221 00:59:05,237 --> 00:59:08,065 I asked my father, 40 years later, nearly on his deathbed, 1222 00:59:08,066 --> 00:59:11,198 still suffering minor neural effects from the incident, 1223 00:59:11,199 --> 00:59:12,722 "What was the argument about?" 1224 00:59:12,723 --> 00:59:15,115 - You know what he said? - Mm-mm. 1225 00:59:15,116 --> 00:59:17,117 "Who could lick who, I guess. 1226 00:59:17,118 --> 00:59:19,816 Or whom." 1227 00:59:19,817 --> 00:59:21,992 That maybe is the source of most of our problems 1228 00:59:21,993 --> 00:59:23,646 on this barren earth. 1229 00:59:23,647 --> 00:59:26,866 "Who could lick who. Or whom, I guess." 1230 00:59:26,867 --> 00:59:28,912 ZSA-ZSA: "If something gets in your way, 1231 00:59:28,913 --> 00:59:30,391 flatten it." 1232 00:59:30,392 --> 00:59:32,132 That was my father's advice 1233 00:59:32,133 --> 00:59:33,744 before he cut me out of his will. 1234 00:59:38,009 --> 00:59:40,227 He asked to be mummified and buried in a pyramid. 1235 00:59:40,228 --> 00:59:45,450 We bought the land and drew up the plans but never built it. 1236 00:59:45,451 --> 00:59:47,670 We had him cremated instead. 1237 00:59:47,671 --> 00:59:49,759 Nothing he can do about it. 1238 00:59:49,760 --> 00:59:52,065 - Is this paste? - ZSA-ZSA: Of course. 1239 00:59:52,066 --> 00:59:53,589 It's a proxy for the real one, 1240 00:59:53,590 --> 00:59:55,155 which I'm unable to pay for at this time. 1241 00:59:55,156 --> 00:59:57,070 If you care to advance me a portion of the funds, 1242 00:59:57,071 --> 00:59:59,246 - I'm more than... - I'm not paying for anything. 1243 00:59:59,247 --> 01:00:02,119 I authorize a 150-year lease on the property and water rights. 1244 01:00:02,120 --> 01:00:04,556 Maybe I might consider briefly marrying you as an experience, 1245 01:00:04,557 --> 01:00:05,862 like a chapter in a book, 1246 01:00:05,863 --> 01:00:07,777 depending on the advice of my tax attorney, 1247 01:00:07,778 --> 01:00:09,648 but I'm not going to help you cover the gap. 1248 01:00:09,649 --> 01:00:12,478 It's against the interest of my utopian outpost. 1249 01:00:13,566 --> 01:00:14,958 I'm not asking you, I'm telling you, 1250 01:00:14,959 --> 01:00:16,916 as your potential future husband. 1251 01:00:16,917 --> 01:00:17,744 No. 1252 01:00:21,052 --> 01:00:22,835 I'm not asking you, 1253 01:00:22,836 --> 01:00:25,055 I'm begging you, as your favorite second cousin. 1254 01:00:25,056 --> 01:00:26,492 No. 1255 01:00:28,276 --> 01:00:29,538 [softly]: Obey me. 1256 01:00:31,976 --> 01:00:33,499 Why? 1257 01:00:39,287 --> 01:00:41,027 If she does marry me, 1258 01:00:41,028 --> 01:00:44,161 I'm not sure we can't compel her to cover the gap. 1259 01:00:44,162 --> 01:00:47,860 Depending on the jurisdiction where the wedding takes place. 1260 01:00:47,861 --> 01:00:49,993 Do you believe the official ruling 1261 01:00:49,994 --> 01:00:52,649 my mother's death was caused by suicide? 1262 01:00:56,043 --> 01:00:57,696 No. 1263 01:00:57,697 --> 01:00:59,045 Who murdered her, then, in that case? 1264 01:00:59,046 --> 01:01:00,656 In your opinion? 1265 01:01:00,657 --> 01:01:02,702 I only know what they say. 1266 01:01:03,616 --> 01:01:05,792 Is my uncle my father? 1267 01:01:16,760 --> 01:01:18,586 The diplomatic pouch arrived. 1268 01:01:18,587 --> 01:01:20,720 - Open it. - [door closes] 1269 01:01:23,418 --> 01:01:24,505 List of contents. 1270 01:01:24,506 --> 01:01:27,378 One: fresh socks, ten pairs. 1271 01:01:27,379 --> 01:01:29,032 Two: a book. 1272 01:01:29,033 --> 01:01:32,513 Fleas of the Americas by Karlsen and Voit. 1273 01:01:32,514 --> 01:01:35,342 Three: financial reports, for review. 1274 01:01:35,343 --> 01:01:37,431 Four: bills to be paid. 1275 01:01:37,432 --> 01:01:40,347 Five: emergency directive, urgent. 1276 01:01:40,348 --> 01:01:42,045 Six: fresh handkerchiefs, a bundle. 1277 01:01:42,046 --> 01:01:43,176 ZSA-ZSA: Go back to five. 1278 01:01:43,177 --> 01:01:45,135 Ah, yes. Might be important, looks like. 1279 01:01:45,136 --> 01:01:46,572 ZSA-ZSA: Bring it to me. 1280 01:01:54,319 --> 01:01:55,886 It's sabotage again. 1281 01:01:57,626 --> 01:01:59,540 Give this to the pilot. New flight plan. 1282 01:01:59,541 --> 01:02:00,803 - Where are we going? - Home. 1283 01:02:00,804 --> 01:02:02,935 A parliamentary motion just passed 1284 01:02:02,936 --> 01:02:04,850 intended to thwart me specifically. 1285 01:02:04,851 --> 01:02:06,852 I need to be there with a notary by noon tomorrow. 1286 01:02:06,853 --> 01:02:08,288 BJORN: What happens if you don't? 1287 01:02:08,289 --> 01:02:09,725 I become an English subject. 1288 01:02:09,726 --> 01:02:10,813 Then they seize our worldwide assets, 1289 01:02:10,814 --> 01:02:13,119 extradite me and send me to prison. 1290 01:02:13,120 --> 01:02:14,992 Ah, got it. 1291 01:02:17,211 --> 01:02:18,952 [door opens, closes] 1292 01:02:21,650 --> 01:02:23,216 This is for you. 1293 01:02:23,217 --> 01:02:24,697 Happy birthday. 1294 01:02:26,220 --> 01:02:27,656 How old are you? 1295 01:02:28,875 --> 01:02:30,223 - Twenty-one. - [door opens] 1296 01:02:30,224 --> 01:02:32,269 BJORN: We can't read your handwriting. 1297 01:02:32,270 --> 01:02:34,227 Is this a one or a seven? 1298 01:02:34,228 --> 01:02:35,359 It's-- Goddamn it. 1299 01:02:35,360 --> 01:02:36,796 It's a "G." 1300 01:02:49,417 --> 01:02:52,464 [rhythmic tapping] 1301 01:03:00,385 --> 01:03:02,473 "He's... been... 1302 01:03:02,474 --> 01:03:03,823 fiddling with it." 1303 01:03:05,564 --> 01:03:06,694 What? 1304 01:03:06,695 --> 01:03:08,045 You're tapping in Morse code. 1305 01:03:09,524 --> 01:03:10,960 Am I? Was I? 1306 01:03:10,961 --> 01:03:13,092 I didn't notice. How strange. 1307 01:03:13,093 --> 01:03:14,878 - "He's... been... - [rhythmic tapping] 1308 01:03:16,531 --> 01:03:17,836 ...fiddling with it." 1309 01:03:17,837 --> 01:03:19,316 You speak Morse code. 1310 01:03:19,317 --> 01:03:20,926 Oh, no, no, not fluently. 1311 01:03:20,927 --> 01:03:23,799 I learned it as a schoolboy. 1312 01:03:23,800 --> 01:03:25,452 You speak Morse code. 1313 01:03:25,453 --> 01:03:27,280 I'm the librarian of our-- back at the convent-- 1314 01:03:27,281 --> 01:03:30,153 collection of classical Latin scrolls and codices. 1315 01:03:30,154 --> 01:03:31,415 I do deciphering. 1316 01:03:31,416 --> 01:03:32,633 Fascinating. 1317 01:03:32,634 --> 01:03:34,375 [alarm buzzes] 1318 01:03:35,333 --> 01:03:36,507 [alarm beeping] 1319 01:03:36,508 --> 01:03:37,595 - Golly. - Oh, dear. 1320 01:03:37,596 --> 01:03:39,162 Somebody poisoned his beer. 1321 01:03:39,163 --> 01:03:40,163 We should've tested it. 1322 01:03:40,164 --> 01:03:41,555 You let him drink in the cockpit? 1323 01:03:41,556 --> 01:03:42,774 Just beer. 1324 01:03:42,775 --> 01:03:44,298 Stand back and hang on. 1325 01:03:48,041 --> 01:03:48,955 Uh-oh. 1326 01:03:52,350 --> 01:03:56,222 Why am I up here being stalked by a fighter jet? 1327 01:03:56,223 --> 01:03:57,267 I have a vocation. 1328 01:03:57,268 --> 01:03:59,618 ♪ ♪ 1329 01:04:07,539 --> 01:04:10,062 I think I recognize that assassin, too. 1330 01:04:10,063 --> 01:04:12,543 He used to work for me, also. 1331 01:04:12,544 --> 01:04:15,415 I'm disinheriting myself from you. 1332 01:04:15,416 --> 01:04:18,723 What a terrible thing to say to a father. 1333 01:04:18,724 --> 01:04:20,116 Especially during your trial period. 1334 01:04:20,117 --> 01:04:22,118 - Good heavens! He's back! - [jet whooshing] 1335 01:04:22,119 --> 01:04:23,597 [rapid gunfire] 1336 01:04:23,598 --> 01:04:25,295 [electrical popping] 1337 01:04:25,296 --> 01:04:29,430 Next time he strafes us, peg him with a hand grenade. 1338 01:04:32,085 --> 01:04:34,087 [birds chirping] 1339 01:04:54,238 --> 01:04:55,630 It is an act. 1340 01:04:58,329 --> 01:05:01,157 I bear no hostility toward your father or his interests. 1341 01:05:01,158 --> 01:05:03,159 Your father, however, on occasion, 1342 01:05:03,160 --> 01:05:05,030 bears decisive hostility to the United States government 1343 01:05:05,031 --> 01:05:07,163 and its allies and enemies. 1344 01:05:07,164 --> 01:05:08,729 It's my job to observe, report and maintain... 1345 01:05:08,730 --> 01:05:10,296 You're a spy. 1346 01:05:10,297 --> 01:05:13,299 Uh, well, it's an interesting story, I suppose. 1347 01:05:13,300 --> 01:05:15,606 After the war, my own primary interests are very similar 1348 01:05:15,607 --> 01:05:18,130 to the persona I present to you as Professor Bjorn. 1349 01:05:18,131 --> 01:05:20,263 I completed my studies at Princeton 1350 01:05:20,264 --> 01:05:22,613 and helped establish an expatriate scientific journal 1351 01:05:22,614 --> 01:05:25,355 publishing poetry, drawing and ecological prose. 1352 01:05:25,356 --> 01:05:27,226 Eventually, our government offered 1353 01:05:27,227 --> 01:05:29,707 to subsidize the magazine in an effort to promote 1354 01:05:29,708 --> 01:05:31,013 American cultural interests, 1355 01:05:31,014 --> 01:05:32,797 but really they just wanted us all 1356 01:05:32,798 --> 01:05:34,974 to become intelligence operatives. 1357 01:05:36,193 --> 01:05:38,455 I hope you don't feel betrayed. 1358 01:05:38,456 --> 01:05:41,153 I could go ahead and turn back into my normal self right now, 1359 01:05:41,154 --> 01:05:42,633 if you like. 1360 01:05:42,634 --> 01:05:45,593 It's not that different from how you see me already. 1361 01:05:56,517 --> 01:05:58,519 [clothes rustling] 1362 01:06:05,352 --> 01:06:06,787 [American accent]: See what I mean? 1363 01:06:06,788 --> 01:06:09,139 Basically the same person. 1364 01:06:10,836 --> 01:06:12,707 No, you're different. 1365 01:06:19,149 --> 01:06:21,367 I'm not actually a bohemian. 1366 01:06:21,368 --> 01:06:23,761 I'm a moderate conservative, politically. 1367 01:06:23,762 --> 01:06:25,154 Also, I'm not from Oslo. 1368 01:06:25,155 --> 01:06:27,373 I'm from Wilmington, Delaware. 1369 01:06:27,374 --> 01:06:30,159 Also, I know how to drink, although I do find 1370 01:06:30,160 --> 01:06:32,900 I'm less inhibited when I pretend to be drunk. 1371 01:06:32,901 --> 01:06:35,294 Also, I wrote that book. 1372 01:06:35,295 --> 01:06:36,948 I was going to recommend it to us. 1373 01:06:36,949 --> 01:06:38,776 Is that a fake mustache? 1374 01:06:38,777 --> 01:06:41,779 Oh, yes, uh, based on my real one, which I usually have. 1375 01:06:41,780 --> 01:06:43,128 I do feel betrayed. 1376 01:06:43,129 --> 01:06:44,522 Me, too. 1377 01:06:45,784 --> 01:06:47,132 You lunatic! 1378 01:06:47,133 --> 01:06:48,047 [Zsa-zsa grunts] 1379 01:06:55,141 --> 01:06:56,881 I feel deeply terrible about this. 1380 01:06:56,882 --> 01:06:59,840 You employed me in good faith to teach you about insects. 1381 01:06:59,841 --> 01:07:02,539 This is a wonderful setting for us to continue our lessons. 1382 01:07:02,540 --> 01:07:05,498 I've never seen so many bugs in one place in all my life. 1383 01:07:05,499 --> 01:07:07,674 With the possible exception of a garbage dump near Rome, 1384 01:07:07,675 --> 01:07:09,721 which was equally breathtaking. 1385 01:07:15,683 --> 01:07:17,641 Why'd you ask if I could imagine falling in love 1386 01:07:17,642 --> 01:07:19,338 - with a man like you, hypothetically? -Oh. 1387 01:07:19,339 --> 01:07:21,123 - Yes. - Was it part of your mission? 1388 01:07:21,124 --> 01:07:23,255 No, it wasn't part of my anything. 1389 01:07:23,256 --> 01:07:25,431 I might justify it as trying to infiltrate 1390 01:07:25,432 --> 01:07:28,043 your family business, but to tell you the truth, 1391 01:07:28,044 --> 01:07:30,393 I still mean it as a genuine question. 1392 01:07:30,394 --> 01:07:32,612 Both as Professor Bjorn and as Agent Karlsen 1393 01:07:32,613 --> 01:07:34,005 of the Covert North American... 1394 01:07:34,006 --> 01:07:34,963 ZSA-ZSA [in distance]: Don't help me! 1395 01:07:42,710 --> 01:07:44,147 Don't help me. 1396 01:07:47,106 --> 01:07:48,715 Wrap this around a tree trunk. 1397 01:07:48,716 --> 01:07:50,674 I may go under for a moment, but I'll save him. 1398 01:07:50,675 --> 01:07:51,849 No, you won't. 1399 01:07:51,850 --> 01:07:53,895 I'll save myself myself. 1400 01:08:02,861 --> 01:08:04,776 [wind whistling softly] 1401 01:08:10,173 --> 01:08:11,477 Bless us and these thy holy gifts which... 1402 01:08:11,478 --> 01:08:12,913 - What's this about? - ...we are about to receive 1403 01:08:12,914 --> 01:08:14,393 through thy merciful bounty. 1404 01:08:14,394 --> 01:08:16,569 - We humble ourselves... - Dost thou not fear God? 1405 01:08:16,570 --> 01:08:18,745 ...meekly before thee in thy name. Amen. 1406 01:08:18,746 --> 01:08:21,184 - Amen. - Amen. 1407 01:08:23,142 --> 01:08:25,666 Are you against slavery? In the Bible? 1408 01:08:26,972 --> 01:08:29,626 It's damnable. To hell. 1409 01:08:29,627 --> 01:08:32,978 I believe they receive a small stipend. 1410 01:08:44,381 --> 01:08:48,863 The yield of Adam's loins crucified my only begotten son. 1411 01:08:49,821 --> 01:08:51,561 I know, I know. 1412 01:08:51,562 --> 01:08:52,779 Jesus. 1413 01:08:52,780 --> 01:08:54,390 [thunder rumbling] 1414 01:08:54,391 --> 01:08:56,001 [coughs] 1415 01:08:57,916 --> 01:08:59,699 I'm not dead yet. 1416 01:08:59,700 --> 01:09:01,789 [birds chirping] 1417 01:09:03,617 --> 01:09:06,489 Why didn't you let me sink? It's redundant. 1418 01:09:06,490 --> 01:09:08,143 KARLSEN: Our mission is strictly dedicated 1419 01:09:08,144 --> 01:09:09,405 to sabotaging your business interests. 1420 01:09:09,406 --> 01:09:11,842 We never resort to extralegal violence. 1421 01:09:11,843 --> 01:09:13,452 [scoffs] I'm not gullible. 1422 01:09:13,453 --> 01:09:15,585 - I'm aware of that. - What's the idea? 1423 01:09:15,586 --> 01:09:18,414 To demolish your enterprise and pillage all its assets. 1424 01:09:18,415 --> 01:09:20,807 LIESL: That was horrible. I'll never forget it. 1425 01:09:20,808 --> 01:09:23,201 I'll feel a traumatic effect on myself until the day I die. 1426 01:09:23,202 --> 01:09:24,768 ZSA-ZSA: Really? 1427 01:09:24,769 --> 01:09:27,597 I don't know if I feel terrible or flattered. 1428 01:09:27,598 --> 01:09:29,076 Or both. 1429 01:09:29,077 --> 01:09:31,123 Like maybe I matter. 1430 01:09:32,168 --> 01:09:33,690 What did they do to you? 1431 01:09:33,691 --> 01:09:35,692 Our family. 1432 01:09:35,693 --> 01:09:38,086 I'm sorry I frightened you. It won't happen again. 1433 01:09:43,091 --> 01:09:45,049 How'd you pass my polygraph? 1434 01:09:45,050 --> 01:09:47,094 We're taught to. It's not difficult. 1435 01:09:47,095 --> 01:09:49,227 - You do karate? - Of course. 1436 01:09:49,228 --> 01:09:50,924 I'll teach you if you like. 1437 01:09:50,925 --> 01:09:53,189 No, it's too late. 1438 01:09:55,626 --> 01:09:58,541 I don't know how many more times I can die. 1439 01:09:58,542 --> 01:10:00,718 These filthy books should all be burned. 1440 01:10:06,637 --> 01:10:08,028 Except this one. 1441 01:10:08,029 --> 01:10:10,683 It's sacrilegious, but it speaks to me. 1442 01:10:10,684 --> 01:10:13,339 ZSA-ZSA: Keep it. It's yours. Open your birthday present. 1443 01:10:24,959 --> 01:10:26,395 I love it. 1444 01:10:26,396 --> 01:10:27,831 KARLSEN: It's a beautiful piece. 1445 01:10:27,832 --> 01:10:31,227 LIESL: What's your real first name, Agent Karlsen? 1446 01:10:35,231 --> 01:10:37,233 I'm happy to just go by Bjorn. 1447 01:10:39,235 --> 01:10:41,192 [gentle classical music playing] 1448 01:10:41,193 --> 01:10:44,326 [generator engine chugging] 1449 01:10:44,327 --> 01:10:46,980 My only pleasant memories of a miserable childhood 1450 01:10:46,981 --> 01:10:49,461 take place below stairs. 1451 01:10:49,462 --> 01:10:52,334 I was allowed to dine with the household staff once a week. 1452 01:10:52,335 --> 01:10:54,161 They pretended to love me. 1453 01:10:54,162 --> 01:10:56,903 What choice did they have? 1454 01:10:56,904 --> 01:11:01,082 To this day, I'm a very good cook and dishwasher. 1455 01:11:02,083 --> 01:11:05,085 6:15. The cock crows. 1456 01:11:05,086 --> 01:11:06,478 The robin brings worms to its chicks 1457 01:11:06,479 --> 01:11:08,437 in the nest on my windowsill. 1458 01:11:08,438 --> 01:11:11,309 Sister Mary pumps the water pump at 7:00. 1459 01:11:11,310 --> 01:11:13,703 The bell rings for morning prayers. 1460 01:11:13,704 --> 01:11:16,836 The shape of the day, each day, is exactly the same. 1461 01:11:16,837 --> 01:11:18,751 We like it that way. 1462 01:11:18,752 --> 01:11:21,406 As a little boy, I kept fleas in plastic bags in my bedroom 1463 01:11:21,407 --> 01:11:24,191 and did my morphology and microscopy at night. 1464 01:11:24,192 --> 01:11:25,541 I lived with my mother's sister. 1465 01:11:25,542 --> 01:11:28,195 My parents conducted their research abroad. 1466 01:11:28,196 --> 01:11:29,545 Aunt Beth was very kind, 1467 01:11:29,546 --> 01:11:31,503 but she never approved of my practices. 1468 01:11:31,504 --> 01:11:33,592 - [static crackles] -The house was regularly fumigated, 1469 01:11:33,593 --> 01:11:37,727 resulting in a great loss of specimens. 1470 01:11:37,728 --> 01:11:41,818 And later, out of jealousy and loneliness, I betrayed them. 1471 01:11:41,819 --> 01:11:43,167 The kitchen staff. 1472 01:11:43,168 --> 01:11:44,821 I told my father the truth. 1473 01:11:44,822 --> 01:11:46,344 They steal. 1474 01:11:46,345 --> 01:11:48,520 I thought I would become his ally. 1475 01:11:48,521 --> 01:11:49,826 Instead, he gave me a tremendous beating 1476 01:11:49,827 --> 01:11:53,004 and didn't speak a word to me for 90 days. 1477 01:11:54,397 --> 01:11:56,311 He fired them all just the same. 1478 01:11:56,312 --> 01:11:58,401 I'm going back to the sisters. 1479 01:11:59,880 --> 01:12:02,404 No, you don't. How can you? We're marooned. 1480 01:12:02,405 --> 01:12:04,493 - Besides, you're my sole heir. - On a trial basis. 1481 01:12:04,494 --> 01:12:06,451 That's finished. You're hired. 1482 01:12:06,452 --> 01:12:08,497 I don't forgive you after all, I'm ashamed to say. 1483 01:12:08,498 --> 01:12:10,629 Plus, we got to get revenge on your Uncle Nubar. 1484 01:12:10,630 --> 01:12:12,370 Or bring him to justice, if you prefer. 1485 01:12:12,371 --> 01:12:13,893 I leave that to you and your conscience. 1486 01:12:13,894 --> 01:12:15,504 I don't have one. 1487 01:12:15,505 --> 01:12:17,375 Plus, what about the poor slaves and the famine? 1488 01:12:17,376 --> 01:12:18,724 I'm going back to the sisters. 1489 01:12:18,725 --> 01:12:21,161 To pray and study and work diligently to overcome 1490 01:12:21,162 --> 01:12:23,425 my weaknesses of character, which are probably genetic. 1491 01:12:23,426 --> 01:12:25,252 - [generator powers down] - [music stops] 1492 01:12:25,253 --> 01:12:28,038 In other words, it's all my fault again. 1493 01:12:28,039 --> 01:12:30,475 You can burn the house down after all if we survive. 1494 01:12:30,476 --> 01:12:31,956 [knocking] 1495 01:12:32,913 --> 01:12:34,350 [knocking] 1496 01:12:37,788 --> 01:12:39,266 There you are. 1497 01:12:39,267 --> 01:12:41,312 Hello again, here in the middle of the jungle. 1498 01:12:41,313 --> 01:12:42,879 How extraordinary to stumble across 1499 01:12:42,880 --> 01:12:44,620 your crash site, I gather. 1500 01:12:44,621 --> 01:12:45,926 Hello, hello, hello. 1501 01:12:47,450 --> 01:12:49,190 - [helicopter whirring] - ["A String of Pearls" playing] 1502 01:12:50,278 --> 01:12:51,714 I'm not a businessman. 1503 01:12:51,715 --> 01:12:54,456 On the contrary, I'm a communist revolutionary 1504 01:12:54,457 --> 01:12:56,849 heavily armed and living in a secret jungle encampment 1505 01:12:56,850 --> 01:12:58,416 with a band of freedom fighters. 1506 01:12:58,417 --> 01:13:00,549 However, even I can see your plan on its surface 1507 01:13:00,550 --> 01:13:02,507 defies the basic laws of economics. 1508 01:13:02,508 --> 01:13:04,422 That's why it's never been done before. 1509 01:13:04,423 --> 01:13:07,207 My plan defies everything. 1510 01:13:07,208 --> 01:13:09,254 - [militia whooping] - [rapid gunfire] 1511 01:13:11,778 --> 01:13:14,693 What's your connection to the company? 1512 01:13:14,694 --> 01:13:17,000 Me? I pretend to be his administrative secretary, 1513 01:13:17,001 --> 01:13:18,262 but really I'm the tutor. 1514 01:13:18,263 --> 01:13:19,437 But actually, in fact, I'm a spy 1515 01:13:19,438 --> 01:13:21,396 for the United States government. 1516 01:13:21,397 --> 01:13:22,615 Wow. 1517 01:13:23,921 --> 01:13:25,878 Religion is the sigh of the oppressed creature. 1518 01:13:25,879 --> 01:13:27,532 It's a protest against suffering. 1519 01:13:27,533 --> 01:13:29,882 I agree. You're not an atheist? 1520 01:13:29,883 --> 01:13:31,536 Of course I am. 1521 01:13:31,537 --> 01:13:33,974 Some of my colleagues, however, only claim to be. 1522 01:13:36,412 --> 01:13:38,064 I had a private army once. 1523 01:13:38,065 --> 01:13:39,589 Big headache. 1524 01:13:44,594 --> 01:13:46,595 ZSA-ZSA: 15 minutes to spare. Where's my notary? 1525 01:13:46,596 --> 01:13:48,248 We need fingerprints and signatures. 1526 01:13:48,249 --> 01:13:49,728 You're all official witnesses. 1527 01:13:49,729 --> 01:13:50,555 - Mother Superior. - Including the terrorists. 1528 01:13:50,556 --> 01:13:52,470 Peace be with you, my child. 1529 01:13:52,471 --> 01:13:53,602 A fighter jet shot us down in the jungle. 1530 01:13:53,603 --> 01:13:56,082 By the grace of God, we survived. 1531 01:13:56,083 --> 01:13:57,257 You received my letter? 1532 01:13:57,258 --> 01:13:59,303 Yes. I wrote you back. 1533 01:13:59,304 --> 01:14:01,305 I'm prepared to take my vows. 1534 01:14:01,306 --> 01:14:04,003 Read the letter first. 1535 01:14:04,004 --> 01:14:06,397 We received a marriage license and antenuptial contract. 1536 01:14:06,398 --> 01:14:08,444 I assume you're aware of the proposal. 1537 01:14:09,488 --> 01:14:11,315 I didn't know she says yes. 1538 01:14:11,316 --> 01:14:12,708 [telegraph beeping Morse code] 1539 01:14:12,709 --> 01:14:15,232 MOTHER SUPERIOR: You're very pious, Sister Liesl, 1540 01:14:15,233 --> 01:14:16,799 but you're not plain. 1541 01:14:16,800 --> 01:14:19,497 The stones on your pipe, for instance. 1542 01:14:19,498 --> 01:14:22,369 Not to mention the opulence of your rosary 1543 01:14:22,370 --> 01:14:24,546 and this astonishing dagger. 1544 01:14:24,547 --> 01:14:26,330 A gift from a prince. 1545 01:14:26,331 --> 01:14:28,506 Mother Superior, you reproach me 1546 01:14:28,507 --> 01:14:31,423 when I most require your trust and guidance. 1547 01:14:34,948 --> 01:14:37,341 Worldly adornments do serve 1548 01:14:37,342 --> 01:14:39,691 certain good people for the good. 1549 01:14:39,692 --> 01:14:42,085 We're not all destined to deny ourselves 1550 01:14:42,086 --> 01:14:43,695 man's earthly pleasures. 1551 01:14:43,696 --> 01:14:45,915 Some thrive in tranquil simplicity. 1552 01:14:45,916 --> 01:14:49,571 Others find beauty in color, splendor and jubilation. 1553 01:14:49,572 --> 01:14:53,052 This is no reproach, my child. 1554 01:14:53,053 --> 01:14:55,533 You're a rich girl, always were. 1555 01:14:55,534 --> 01:14:57,317 Of course, we would continue to cherish 1556 01:14:57,318 --> 01:15:00,103 your ongoing patronage of the abbey. 1557 01:15:00,104 --> 01:15:02,497 You just won't be a nun anymore. 1558 01:15:02,498 --> 01:15:05,064 Is God more interested in my money or my soul? 1559 01:15:05,065 --> 01:15:07,458 I can't speak for him. 1560 01:15:07,459 --> 01:15:08,764 [Zsa-zsa clears throat] 1561 01:15:08,765 --> 01:15:09,939 ZSA-ZSA: Maybe I can assist in this area, 1562 01:15:09,940 --> 01:15:13,246 both as a father and as an expert mediator. 1563 01:15:13,247 --> 01:15:15,161 I gather you kicked her out. 1564 01:15:15,162 --> 01:15:18,513 I'm urging Liesl to return to her family and greater society. 1565 01:15:18,514 --> 01:15:20,036 Mother Superior still wants us 1566 01:15:20,037 --> 01:15:22,604 to fund construction of the new refectory. 1567 01:15:22,605 --> 01:15:24,737 - With gratitude. - Of course. 1568 01:15:28,219 --> 01:15:30,916 Are you authorized, by the way, 1569 01:15:30,917 --> 01:15:34,137 to do a baptizing if somebody wants to be Catholic? Me? 1570 01:15:34,138 --> 01:15:35,791 You're an atheist. 1571 01:15:35,792 --> 01:15:37,488 I feel I have a religious awakening now, 1572 01:15:37,489 --> 01:15:38,707 if that's what we call it. 1573 01:15:38,708 --> 01:15:42,188 Tell me how this awakening came to pass. 1574 01:15:42,189 --> 01:15:44,713 Well, I would say 1575 01:15:44,714 --> 01:15:46,541 partly it's because of my near-death episodes. 1576 01:15:46,542 --> 01:15:49,369 I get, I get a kind of visions. 1577 01:15:49,370 --> 01:15:50,893 Never mind the details. 1578 01:15:50,894 --> 01:15:53,199 Then partly there is the fiduciary benefit. 1579 01:15:53,200 --> 01:15:56,899 Then mostly, and I would weight this factor out to maybe 75%, 1580 01:15:56,900 --> 01:15:59,292 it's simply the influence of my daughter's influence, 1581 01:15:59,293 --> 01:16:01,512 which has a profound effect on me. 1582 01:16:01,513 --> 01:16:03,819 And I think, at my age, in the end, finally, 1583 01:16:03,820 --> 01:16:07,171 it's better I just go on her side. 1584 01:16:08,825 --> 01:16:09,652 [arrow thumps] 1585 01:16:12,916 --> 01:16:15,395 The point is to be delivered from sin and purified. 1586 01:16:15,396 --> 01:16:18,094 It doesn't work if you're lying. 1587 01:16:18,095 --> 01:16:20,096 I'm not lying. 1588 01:16:20,097 --> 01:16:21,880 I'm capable of, and willing to, genuinely believe 1589 01:16:21,881 --> 01:16:23,708 in the opposite of my personal convictions. 1590 01:16:23,709 --> 01:16:25,362 - [pulls chain switch] - I can do that 1591 01:16:25,363 --> 01:16:27,365 in certain situations. 1592 01:16:31,499 --> 01:16:33,327 You remember the combination? 1593 01:16:46,297 --> 01:16:47,340 LIESL: Another shoebox. 1594 01:16:47,341 --> 01:16:49,605 This one's older. 1595 01:16:52,346 --> 01:16:54,043 - What's inside? - I don't know. 1596 01:16:54,044 --> 01:16:56,959 Supposedly, a reliquary of our family history, 1597 01:16:56,960 --> 01:17:00,092 sealed half a score ago by my father's notary. 1598 01:17:00,093 --> 01:17:04,663 I willed it to you, but since we're here, take it. 1599 01:17:07,100 --> 01:17:08,711 I'll open it later. 1600 01:17:18,459 --> 01:17:21,679 ♪ ♪ 1601 01:17:21,680 --> 01:17:24,073 My great-grandfather built the hotel. 1602 01:17:24,074 --> 01:17:26,075 Liesl would've been the fifth-generation proprietor, 1603 01:17:26,076 --> 01:17:29,382 except my father sold it to an American conglomerate. 1604 01:17:29,383 --> 01:17:30,383 Who ruined it, of course. 1605 01:17:30,384 --> 01:17:32,385 [phone ringing] 1606 01:17:32,386 --> 01:17:35,780 [crowd murmuring] 1607 01:17:35,781 --> 01:17:38,174 The venue is situated on a precarious border 1608 01:17:38,175 --> 01:17:40,698 among three fiefdoms, two of which remain 1609 01:17:40,699 --> 01:17:43,222 under martial law after a military coup. 1610 01:17:43,223 --> 01:17:45,094 In exchange for me allowing you 1611 01:17:45,095 --> 01:17:47,836 to steal the painting rolled up in that shipping tube, 1612 01:17:47,837 --> 01:17:49,968 you and your terrorists provide security services 1613 01:17:49,969 --> 01:17:51,578 to our entire party throughout the event. 1614 01:17:51,579 --> 01:17:53,580 Ah, they stole the painting. 1615 01:17:53,581 --> 01:17:54,886 ZSA-ZSA: You'll officiate. 1616 01:17:54,887 --> 01:17:57,062 It's good timing in a business sense. 1617 01:17:57,063 --> 01:17:58,411 NOTARY: Function hall number five has been duly sanctioned, 1618 01:17:58,412 --> 01:18:00,326 in accordance with the laws of this territory... 1619 01:18:00,327 --> 01:18:02,415 ZSA-ZSA: Even an immediate divorce might bear a profit. 1620 01:18:02,416 --> 01:18:04,679 [speaks Italian] 1621 01:18:04,680 --> 01:18:06,332 - ZSA-ZSA: You reach him? - Yes. 1622 01:18:06,333 --> 01:18:08,726 His Holiness refuses to cover the gap, any of it. 1623 01:18:08,727 --> 01:18:10,597 I know Felix. He's stubborn. 1624 01:18:10,598 --> 01:18:12,121 We'll need to sweeten the pot. 1625 01:18:12,122 --> 01:18:14,689 [speaking Latin] 1626 01:18:14,690 --> 01:18:17,343 ZSA-ZSA: Tell him I offer nine more souls. 1627 01:18:17,344 --> 01:18:18,997 Are you still an enemy spy? 1628 01:18:18,998 --> 01:18:20,433 At the moment, no. 1629 01:18:20,434 --> 01:18:22,348 I thought I might be more useful as a double agent. 1630 01:18:22,349 --> 01:18:24,220 I couldn't pay you any extra. 1631 01:18:24,221 --> 01:18:26,875 Oh, no, naturally it would be included in my tutorial fees. 1632 01:18:26,876 --> 01:18:30,095 My operational handler, code name Excalibur. 1633 01:18:30,096 --> 01:18:32,271 - Agent Karlsen. - Excalibur. 1634 01:18:32,272 --> 01:18:34,012 I know about the bashable rivets 1635 01:18:34,013 --> 01:18:36,449 and the bolts, spikes and pulverized gravel, too. 1636 01:18:36,450 --> 01:18:38,974 This office can neither confirm nor deny any such knowledge, 1637 01:18:38,975 --> 01:18:40,802 nor would it elect to acknowledge said knowledge 1638 01:18:40,803 --> 01:18:42,499 - if it did in fact... - It's sabotage! 1639 01:18:42,500 --> 01:18:45,895 I swear my word of solemnest honor, I'll never let you win. 1640 01:18:47,200 --> 01:18:48,940 Ha. 1641 01:18:48,941 --> 01:18:50,420 I've arranged for you to accuse him in person, 1642 01:18:50,421 --> 01:18:52,117 - by the way, your Uncle Nubar. - [Jasper praying quietly] 1643 01:18:52,118 --> 01:18:53,640 - Really? - Of course. 1644 01:18:53,641 --> 01:18:55,338 It's crucial we confront this unspeakable evil. 1645 01:18:55,339 --> 01:18:56,905 - Als-- Amen. - Amen. 1646 01:18:56,906 --> 01:18:58,341 Also, it's even more crucial we secure 1647 01:18:58,342 --> 01:19:01,083 his financial investment position. 1648 01:19:01,084 --> 01:19:02,171 As you know, 1649 01:19:02,172 --> 01:19:03,694 I never admit the possibility of-- 1650 01:19:03,695 --> 01:19:06,392 and even avoid the word-- failure. 1651 01:19:06,393 --> 01:19:08,351 Maybe that's a weakness. 1652 01:19:08,352 --> 01:19:10,179 On the other hand, we're only missing one slice of the pie 1653 01:19:10,180 --> 01:19:11,658 that was baked too big for the... 1654 01:19:11,659 --> 01:19:12,877 [quiet thump] 1655 01:19:12,878 --> 01:19:15,445 [airplane engines whirring] 1656 01:19:15,446 --> 01:19:17,535 Just a dud. Just a dud. 1657 01:19:19,232 --> 01:19:20,973 Myself, I feel very safe. 1658 01:19:26,544 --> 01:19:28,589 Sir Nubar has arrived. 1659 01:19:31,767 --> 01:19:34,464 ZSA-ZSA: Off the record, the gap might be bottomless. 1660 01:19:34,465 --> 01:19:36,032 Closer to an abyss. 1661 01:19:37,076 --> 01:19:39,208 In fact, there's even more to it now, 1662 01:19:39,209 --> 01:19:42,515 a further dimension than I previously anticipated. 1663 01:19:42,516 --> 01:19:44,126 The emotional gap. 1664 01:19:44,127 --> 01:19:45,258 If it tur-- 1665 01:19:47,434 --> 01:19:48,826 You used to work for me. 1666 01:19:48,827 --> 01:19:50,219 - Who? Him? - Who? -Hmm? 1667 01:19:50,220 --> 01:19:52,090 I'm sorry. Me? No. 1668 01:19:52,091 --> 01:19:53,352 I was in disguise. 1669 01:19:53,353 --> 01:19:54,701 Oh, Dr. Lanzmann. 1670 01:19:54,702 --> 01:19:56,574 I recognize this assassin. 1671 01:19:59,403 --> 01:20:00,925 Who hired you to kill me? 1672 01:20:00,926 --> 01:20:02,536 [elevator stops] 1673 01:20:03,276 --> 01:20:04,538 Oh, no. 1674 01:20:06,279 --> 01:20:07,933 Suicide pill. 1675 01:20:09,152 --> 01:20:11,631 [Liesl whispering indistinct prayer] 1676 01:20:11,632 --> 01:20:12,458 [elevator bell dings] 1677 01:20:12,459 --> 01:20:14,331 [elevator whirring] 1678 01:20:28,388 --> 01:20:32,522 If it turns out you're not my daughter, can I adopt you? 1679 01:20:32,523 --> 01:20:34,046 With your permission. 1680 01:20:35,352 --> 01:20:36,832 Yes. 1681 01:20:38,224 --> 01:20:41,924 In that case, whatever happens, we'll be fine. 1682 01:20:44,622 --> 01:20:45,841 [knocking] 1683 01:20:59,855 --> 01:21:01,986 Restate the purpose of this visit. 1684 01:21:01,987 --> 01:21:04,032 ZSA-ZSA: Exactly as we agreed, my dear Nubar. 1685 01:21:04,033 --> 01:21:06,295 The validation of your proprietary shares 1686 01:21:06,296 --> 01:21:09,385 after 55% advance against the interim shortfall. 1687 01:21:09,386 --> 01:21:10,603 This is just a symbolic meeting. 1688 01:21:10,604 --> 01:21:12,127 It's a formality. 1689 01:21:12,128 --> 01:21:13,693 [Liesl mutters] 1690 01:21:13,694 --> 01:21:16,479 Liesl has additional objectives, of course, as you're aware. 1691 01:21:16,480 --> 01:21:18,873 My father promised to arrange for me to accuse you in person. 1692 01:21:18,874 --> 01:21:20,527 That's what I'm here to do. 1693 01:21:21,528 --> 01:21:23,660 Why would I murder her? 1694 01:21:23,661 --> 01:21:25,750 She wasn't my wife. 1695 01:21:26,794 --> 01:21:28,273 Help yourself to a hand grenade. 1696 01:21:28,274 --> 01:21:30,494 Oh, you're very kind. I have my own. 1697 01:21:36,848 --> 01:21:39,024 What's your blood type, Liesl? 1698 01:21:40,069 --> 01:21:41,112 I don't know. 1699 01:21:41,113 --> 01:21:43,419 They never tested it, to my knowledge. 1700 01:21:43,420 --> 01:21:45,682 You have my eyes. 1701 01:21:45,683 --> 01:21:47,379 Do people not tell you that? 1702 01:21:47,380 --> 01:21:49,905 Nobody ever told her she has anybody's anything. 1703 01:21:52,385 --> 01:21:53,691 I'll wait outside. 1704 01:21:54,648 --> 01:21:56,693 [door closes] 1705 01:21:56,694 --> 01:21:58,522 She's not your daughter. 1706 01:22:00,306 --> 01:22:02,091 I don't care. 1707 01:22:06,530 --> 01:22:11,142 One thing you'll never know, because you can't: 1708 01:22:11,143 --> 01:22:12,448 the truth. 1709 01:22:12,449 --> 01:22:14,232 Although in my opinion, it was probably 1710 01:22:14,233 --> 01:22:16,104 your administrative secretary at that time. 1711 01:22:16,105 --> 01:22:17,235 He's the father. 1712 01:22:17,236 --> 01:22:18,976 Actually, I think I know it for a fact. 1713 01:22:18,977 --> 01:22:20,282 I'm astonished you didn't see it already. 1714 01:22:20,283 --> 01:22:23,720 And if I did kill him, I'd never admit it. 1715 01:22:23,721 --> 01:22:25,287 ZSA-ZSA: I invented that lie. 1716 01:22:25,288 --> 01:22:27,376 - To trick you. - Of course you did, 1717 01:22:27,377 --> 01:22:28,768 but it was true. 1718 01:22:28,769 --> 01:22:30,901 The blood types prove it. Probably. 1719 01:22:30,902 --> 01:22:32,250 ZSA-ZSA: You've got my blood? 1720 01:22:32,251 --> 01:22:34,992 - And hers? - I've got everybody's blood. 1721 01:22:34,993 --> 01:22:36,907 - ZSA-ZSA: No, you don't. - Yes, I do. 1722 01:22:36,908 --> 01:22:39,431 - No, you don't. - Of course I do. 1723 01:22:39,432 --> 01:22:40,911 No, you don't. 1724 01:22:40,912 --> 01:22:42,434 They say you murdered all your wives. 1725 01:22:42,435 --> 01:22:43,959 Wait. 1726 01:22:45,395 --> 01:22:48,310 I'm putting this on just so I don't lie. 1727 01:22:48,311 --> 01:22:53,706 I didn't murder that wife, your mother, or any other. 1728 01:22:53,707 --> 01:22:56,448 I would even go so far as to say I'm incapable of it, 1729 01:22:56,449 --> 01:22:58,798 whatever they say about me behind my back, 1730 01:22:58,799 --> 01:23:01,149 whoever they are. 1731 01:23:01,150 --> 01:23:03,847 I wasn't taught to, either, to beat the polygraph. 1732 01:23:03,848 --> 01:23:05,023 [sets down polygraph] 1733 01:23:09,897 --> 01:23:12,161 Where did he come from? 1734 01:23:14,685 --> 01:23:16,687 I can't remember. 1735 01:23:17,644 --> 01:23:19,690 I'll open the shoebox. 1736 01:23:31,571 --> 01:23:33,225 My father. On his birthday. 1737 01:23:34,748 --> 01:23:37,838 My uncle. All A's. 1738 01:23:39,666 --> 01:23:42,147 My mother. On her wedding day. 1739 01:23:44,019 --> 01:23:46,933 A carton of six poison gas ampules. 1740 01:23:46,934 --> 01:23:49,981 A rare stamp, a gold coin, a skeleton key. 1741 01:23:50,721 --> 01:23:52,505 Secret letters. 1742 01:23:54,464 --> 01:23:56,031 My grandfather. 1743 01:23:57,032 --> 01:23:59,121 Some of him. Just ashes. 1744 01:24:01,079 --> 01:24:02,515 UNCLE NUBAR: I'll take one. 1745 01:24:04,343 --> 01:24:06,953 It's a staggeringly ambitious project 1746 01:24:06,954 --> 01:24:10,479 but situated entirely in a perpetual war zone. 1747 01:24:10,480 --> 01:24:12,785 For the next 150 years, I'd rather sell 1748 01:24:12,786 --> 01:24:15,005 guns, bombs and ammunition. 1749 01:24:15,006 --> 01:24:16,789 It's our family business. 1750 01:24:16,790 --> 01:24:18,530 My no is final. 1751 01:24:18,531 --> 01:24:22,621 Wow, you're pulling out your entire investment 1752 01:24:22,622 --> 01:24:24,797 and breaking your promise to me. 1753 01:24:24,798 --> 01:24:27,670 Stabbing everybody, all at once, simultaneously, 1754 01:24:27,671 --> 01:24:29,150 - in the back. - Yes. 1755 01:24:29,151 --> 01:24:31,588 Why'd you come here, in that case? 1756 01:24:36,419 --> 01:24:38,073 I couldn't resist. 1757 01:24:40,640 --> 01:24:42,686 ♪ ♪ 1758 01:24:45,645 --> 01:24:47,037 It's me. 1759 01:24:47,038 --> 01:24:49,170 I'll cover the gap. 1760 01:24:49,171 --> 01:24:50,910 Everything we got, our entire fortune, 1761 01:24:50,911 --> 01:24:53,087 plus a little bit more. 1762 01:24:53,088 --> 01:24:54,479 I proceed as a silent partner, 1763 01:24:54,480 --> 01:24:56,394 taking a complete loss of all my assets 1764 01:24:56,395 --> 01:24:58,701 with no opportunity for any future upside, 1765 01:24:58,702 --> 01:25:01,834 and I'm still on the hook for unlimited debts and deficits. 1766 01:25:01,835 --> 01:25:03,706 Fine. I'll do it. 1767 01:25:03,707 --> 01:25:05,664 [over speakers]: Fine. I'll do it. 1768 01:25:05,665 --> 01:25:07,405 The slaves will be paid. 1769 01:25:07,406 --> 01:25:09,973 [over speakers]: The slaves will be paid. 1770 01:25:09,974 --> 01:25:11,496 The famine will be finished. 1771 01:25:11,497 --> 01:25:13,019 [over speakers]: The famine will be finished. 1772 01:25:13,020 --> 01:25:14,847 We'll beat those bureaucrats. 1773 01:25:14,848 --> 01:25:16,632 [over headphones]: We'll beat those bureaucrats. 1774 01:25:16,633 --> 01:25:18,677 And my most important project of my lifetime 1775 01:25:18,678 --> 01:25:20,115 comes to pass... 1776 01:25:21,855 --> 01:25:23,248 ...without us. 1777 01:25:25,990 --> 01:25:28,035 I don't want a fortune. 1778 01:25:35,521 --> 01:25:37,262 ♪ ♪ 1779 01:26:05,812 --> 01:26:09,164 ["Pictures at an Exhibition: Promenade 1" playing] 1780 01:26:15,213 --> 01:26:18,173 [toy train bell clanging, whistle blowing] 1781 01:26:24,135 --> 01:26:26,223 I present to you now, at this time, 1782 01:26:26,224 --> 01:26:28,094 the first symbolic demonstration 1783 01:26:28,095 --> 01:26:30,488 of our abundant desert harvest, 1784 01:26:30,489 --> 01:26:32,838 borne from deep within the earth's rich, 1785 01:26:32,839 --> 01:26:35,014 - elemental... - [feedback hums] 1786 01:26:35,015 --> 01:26:37,147 Sir Nubar asks for another word. 1787 01:26:37,148 --> 01:26:38,410 [whispers]: Oh, shit. 1788 01:26:39,585 --> 01:26:41,413 [normal voice]: I'll be right back. 1789 01:26:45,765 --> 01:26:48,203 - [door opens, closes] - [music continues in distance] 1790 01:26:51,467 --> 01:26:53,598 Yes, my dear Nubar? How can I assist you? 1791 01:26:53,599 --> 01:26:55,992 I've changed my mind. I'll do it myself. 1792 01:26:55,993 --> 01:26:58,212 Stupendous. I knew it. 1793 01:26:58,213 --> 01:27:00,823 No, not the business deal. My no is final. 1794 01:27:00,824 --> 01:27:03,042 I mean your assassination. 1795 01:27:03,043 --> 01:27:04,784 [grunting fiercely] 1796 01:27:07,874 --> 01:27:09,920 [both panting] 1797 01:27:11,661 --> 01:27:13,402 [grunting, muttering] 1798 01:27:23,194 --> 01:27:24,629 So it is you. 1799 01:27:24,630 --> 01:27:26,283 The enemy trying to murder me all along. 1800 01:27:26,284 --> 01:27:27,937 Yeah. 1801 01:27:27,938 --> 01:27:29,155 The son of my father. 1802 01:27:29,156 --> 01:27:30,810 - My own half brother. - Yeah. 1803 01:27:33,987 --> 01:27:35,466 [groans, grunts] 1804 01:27:35,467 --> 01:27:37,252 [both panting] 1805 01:27:39,515 --> 01:27:41,080 - I've got everybody's blood. - No, you don't. 1806 01:27:41,081 --> 01:27:41,907 - Yes, I do. - No, you don't. 1807 01:27:41,908 --> 01:27:43,432 Yes, I do. 1808 01:27:47,958 --> 01:27:50,265 [grunting] 1809 01:27:55,879 --> 01:27:57,445 I won't die. 1810 01:27:57,446 --> 01:27:58,924 I never do. 1811 01:27:58,925 --> 01:27:59,795 [lamp clatters] 1812 01:27:59,796 --> 01:28:02,146 [muttering] 1813 01:28:10,067 --> 01:28:11,067 You're worse than me. 1814 01:28:11,068 --> 01:28:12,851 You're not human. 1815 01:28:12,852 --> 01:28:14,419 You're biblical. 1816 01:28:17,814 --> 01:28:19,294 [grunts] 1817 01:28:24,908 --> 01:28:26,301 [body thuds] 1818 01:28:28,999 --> 01:28:30,957 [breathes deeply] 1819 01:28:32,611 --> 01:28:36,135 Can't you stop? Can't you leave me alone? 1820 01:28:36,136 --> 01:28:39,879 Why do you need to always keep assassinating me all the time? 1821 01:28:42,142 --> 01:28:44,056 You know the answer. 1822 01:28:44,057 --> 01:28:45,450 I don't need to say it. 1823 01:28:48,192 --> 01:28:50,237 "Who could lick whom, I guess." 1824 01:28:52,805 --> 01:28:54,024 [softly]: Yeah. 1825 01:29:00,596 --> 01:29:02,946 ♪ ♪ 1826 01:29:15,001 --> 01:29:17,089 [audio muted] 1827 01:29:17,090 --> 01:29:19,135 [muffled footsteps] 1828 01:29:19,136 --> 01:29:20,355 [audio returns to normal] 1829 01:29:30,277 --> 01:29:31,975 [door opens, slams] 1830 01:29:32,976 --> 01:29:34,498 [electricity crackles] 1831 01:29:34,499 --> 01:29:36,588 - [footsteps running] - [Uncle Nubar groaning] 1832 01:29:42,202 --> 01:29:43,594 [alarm buzzing] 1833 01:29:43,595 --> 01:29:45,466 [toy train bell clanging, whistle blowing] 1834 01:29:45,467 --> 01:29:47,469 - [Uncle Nubar shouts] - [objects clatter] 1835 01:29:48,557 --> 01:29:50,559 [alarm and toy train continue loudly] 1836 01:30:12,102 --> 01:30:13,320 Let's communicate. 1837 01:30:20,110 --> 01:30:22,373 ["Apollon musagète: Apotheosis" by Igor Stravinsky playing] 1838 01:30:45,004 --> 01:30:47,050 ♪ ♪ 1839 01:31:14,251 --> 01:31:16,514 ♪ ♪ 1840 01:31:22,085 --> 01:31:24,087 [wind whistling softly] 1841 01:31:47,153 --> 01:31:49,503 When I pray, no one answers. 1842 01:31:49,504 --> 01:31:51,853 I only pretend he does. 1843 01:31:51,854 --> 01:31:54,596 Then I do whatever I think God probably would've suggested. 1844 01:31:56,380 --> 01:31:58,513 Usually, it's obvious. 1845 01:32:03,039 --> 01:32:04,344 Amen. 1846 01:32:11,830 --> 01:32:13,614 LIESL: Peace be with you, Reverend Mother. 1847 01:32:13,615 --> 01:32:14,963 [in distance]: "Chapter one. 1848 01:32:14,964 --> 01:32:16,791 Cedric himself knew nothing of..." 1849 01:32:16,792 --> 01:32:18,140 Our new quarters, though modest, cramped, 1850 01:32:18,141 --> 01:32:20,316 meager and shabby, are nevertheless 1851 01:32:20,317 --> 01:32:22,144 charming and versatile. 1852 01:32:22,145 --> 01:32:23,537 "But then his papa had died when he was a little boy..." 1853 01:32:23,538 --> 01:32:25,060 The boys, to my delight, 1854 01:32:25,061 --> 01:32:27,497 finally begin to thrive and flourish. 1855 01:32:27,498 --> 01:32:28,890 I do serve a purpose here. 1856 01:32:28,891 --> 01:32:30,108 "Since his papa's death, 1857 01:32:30,109 --> 01:32:31,980 Cedric had found out that it was best..." 1858 01:32:31,981 --> 01:32:33,808 Agent Karlsen resigned as a double agent 1859 01:32:33,809 --> 01:32:36,201 and accepted a staff position at our local grammar school. 1860 01:32:36,202 --> 01:32:38,464 ...predators, much like our friend, the plebejus beetle, 1861 01:32:38,465 --> 01:32:39,640 who has a similar kind of casing, 1862 01:32:39,641 --> 01:32:41,817 and he doesn't mind predators at all. 1863 01:32:42,818 --> 01:32:44,383 LIESL: My stepmother annulled 1864 01:32:44,384 --> 01:32:46,168 her brief union with my father. 1865 01:32:46,169 --> 01:32:50,738 COUSIN HILDA: And one and two and three and four. 1866 01:32:50,739 --> 01:32:53,828 LIESL: My father's entrepreneurial energies remain 1867 01:32:53,829 --> 01:32:56,744 robustly invigorated by the austerity of our poverty. 1868 01:32:56,745 --> 01:32:58,354 Tell him he's welcome, but don't let him leave. 1869 01:32:58,355 --> 01:33:01,923 LIESL: I do admire his resilience and ambition, 1870 01:33:01,924 --> 01:33:05,796 though I don't believe these come from God. 1871 01:33:05,797 --> 01:33:08,670 The Phoenician Scheme continues to deepen and widen. 1872 01:33:11,324 --> 01:33:13,892 It may be a sizable step backwards for civilization... 1873 01:33:15,677 --> 01:33:19,724 ...but it will produce some good works, I'm sure of it. 1874 01:33:21,247 --> 01:33:23,422 Could you imagine marrying a man like me? 1875 01:33:23,423 --> 01:33:25,817 I mean it as a genuine question. 1876 01:33:28,037 --> 01:33:29,080 Is that paste? 1877 01:33:29,081 --> 01:33:31,082 No. Yes. I think so. I don't know. 1878 01:33:31,083 --> 01:33:33,345 It's the same one. Cousin Hilda sent it back. 1879 01:33:33,346 --> 01:33:34,869 I asked your father for his consent, 1880 01:33:34,870 --> 01:33:37,133 and he loaned it to me to give to you. 1881 01:33:40,745 --> 01:33:42,311 LIESL: P.S. To this day, 1882 01:33:42,312 --> 01:33:44,140 he's a very good cook... 1883 01:33:46,969 --> 01:33:48,579 ...and dishwasher. 1884 01:33:58,067 --> 01:33:59,285 [time clock clicks] 1885 01:34:28,097 --> 01:34:29,315 [lock clicks] 1886 01:34:30,534 --> 01:34:32,144 LIESL: Two whiskeys. 1887 01:34:45,201 --> 01:34:46,897 [speaker crackles] 1888 01:34:46,898 --> 01:34:49,901 ["Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147" playing] 1889 01:35:07,527 --> 01:35:08,964 You say yes? 1890 01:35:11,227 --> 01:35:12,967 On a trial basis. 1891 01:35:12,968 --> 01:35:15,274 - [lights crackle] - [train rumbling nearby] 1892 01:35:21,498 --> 01:35:22,717 Hearts. 1893 01:35:45,304 --> 01:35:47,350 ♪ ♪ 1894 01:36:00,232 --> 01:36:02,278 ♪ ♪ 1895 01:36:28,173 --> 01:36:29,914 ♪ ♪ 1896 01:36:59,378 --> 01:37:01,424 ♪ ♪ 1897 01:37:41,377 --> 01:37:43,422 ♪ ♪ 1898 01:38:09,535 --> 01:38:11,842 [music fades] 1899 01:38:16,978 --> 01:38:19,981 ["L'Oiseau de feu [The Firebird]" playing] 1900 01:38:47,486 --> 01:38:49,532 ♪ ♪ 1901 01:39:19,344 --> 01:39:21,651 ♪ ♪ 1902 01:39:50,158 --> 01:39:52,160 ♪ ♪ 1903 01:40:21,580 --> 01:40:23,626 ♪ ♪ 1904 01:40:59,444 --> 01:41:01,229 ♪ ♪ 1905 01:41:15,721 --> 01:41:17,767 [music ends]